Diccionario de citas griegas y latinas, Proyecto Palladium

Los responsables del proyecto Palladium elaboraron hace ya unos años un diccionario de citas griegas y latinas:

http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/5_aps/esplap20.php

Diccionario de citas griegas y latinas

Video barbam et pallium; philosophum nondum video “Veo la barba y el manto, pero no veo al fil.” A. Gellius (Al serle presentado un fil)

Gigni de nihilo nihil; in nihilum nil posse reverti “Nada puede surgir de la nada; nada puede volver a la nada.” A. Persius Flaccus

Saepe solent auro multa subesse mala “Con frecuencia se ocultan bajo el oro muchos males.” Albius Tibulus

TR καλὸν εἶναι τῶι Ἔρωτι τὰ δίκαιά φησιν “Dicen que es bella la equidad en el Amor.” Anacreonte (frag. 57b)

TR χαλεπὸν τὸ μὴ φιλῆσαι, χαλεπὸν δὲ καὶ φιλῆσαι “Es dif.” Ancre (frag. 29)

TR Ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω “Que no entre nadie sin saber geometr.” An (Academia Plat)

TR εἷς ἀνὴρ οὐδεὶς ἀνήρ “Un solo hombre, ning.” An

TR Φιλοσοφία βίου κυβερνήτης “La filosof.” An

TR ἸΧΘΥΣ, Ἰησοῦς Χριστός Θεοῦ Υἱὸς Σωτήρ “Jesucristo hijo de Dios, Salvador.” An

TR νίψον ἀνόνημα, μὴ μόναν ὄψιν “Limpia tus faltas, no s.” An

Est unusquisque faber ipsae suae fortunae “Todo hombre es el fabricante de su propia suerte.” App. Claudius Caecus

Negotium populo Romano melius quam otium committi “El pueblo romano entiende mejor el trabajo que el placer.” App. Claudius Caecus

TR δεινὸν δ᾿ ἐστὶν ἡ μὴ ᾿μπειρία “Terrible es la inexperiencia.” Arist (Las Asamble)

TR ἕτερος γὰρ αὐτὸς ὁ φίλος ἐστίν “El amigo es otro yo.” Arist

TR ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῷον “El hombre es un ser sociable por naturaleza.” Arist (Pol)

TR πάντες ἄνθρωποι τοῦ εἰδέναι ὀρέγονται φύσει “Todos los hombres por naturaleza desean saber.” Arist (Metaf)

TR ἀλλὰ χαρτοῖσίν τε χαῖρε καὶ κακοῖσιν ἀσχάλα μὴ λίην,γίνωσκε ἀλλὰ χαρτοῖσίν τε χαῖρε καὶ κακοῖσιν ἀσχάλα μὴ λίην,γίνωσκε δ “De las cosas que hay alegrarse al.” Arqu (Frag. 67a D, 6)

TR ἀλλὰ θεοὶ γὰρ ἀνηκέστοισι κακοῖσιν ὦ φίλ “Pues los dioses, amigo, contra los incurables males pusieron como medicina el firme aguante.” Arqu (Frag. 7 D, 5)

TR ἀσπίδι μὲν Σαίων τις ἀγάλλεται, ἣν παρὰ θάμνῳ, ἔντος ἀμώμητον, κάλλιπον οὐκ ἐθέλων· αὐτὸν δ “Alg.” Arqu (Frag. 6 D)

TR Αἰσιμίδη, δήμου μὲν ἐπίρρησιν μελεδαίνων οὐδεὶς ἂν μάλα πόλλ “Es.” Arqu (Frag. 9 D)

TR οὐ γὰρ ἐσθλὰ κατθανοῦσι κερτομεῖν ἐπ᾿ ἀνδράσιν“No es honroso mofarse de hombres que ya est.” Arqu (Frag. 65 D)

TR οὔτέ τι γὰρ κλαίων ἰήσομαι, οὔτε κάκιον θήσω τερπωλὰς καὶ θαλίας ἐφέπων “Pues ni llorando me voy a curar, ni me pondr.” Arqu (Frag. 10 D)

TR πάντα πόνος τεύχει θνητοῖς μελέτη τε βροτείη “El esfuerzo y la previsi.” Arqu (Frag. 14 D)

TR πάντα Τύχη καὶ Μοῖρα Περίκλεες ἀνδρὶ δίδωσιν “Azar y Destino se lo dan todo al hombre, Pericles.” Arqu (Frag. 8 D)

TR πόλλ᾿ οἶδ᾿ ἀλώπηξ, ἀλλ᾿ ἐχῖνος ἓν μέγα “Muchas cosas sabe la zorrra, pero el erizo una fundamental.” Arqu (Frag. 103 D)

TR τοῖος ἀνθρώποισι θυμὸς γίνεται θνητοῖς, ὁποίην Ζεὺς ἐφ “El .” Arqu (Frag. 68 D)

TR δὸς μοι ποῦ στῶ, καὶ κινῶ τὴν γῆν “Dame donde pueda apoyarme y mover.” Arqu (In Phys., 5, 424 a)

TR εὕρηκα “.” Arqu

Paete, non dolet “No duele, Peto.” Arria (despu)

Ipsa scientia potestas est “El conocimiento, por si mismo, es poder.” Bacon, Francis

TR ἄκουε πολλά “Escucha muchas cosas.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR ἀφροσύνην μὴ προσδέχου “No te relaciones con la locura.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR ἀνάξιον ἄνδρα μὴ ἐπαίνει διὰ πλοῦτον “A un var.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR βραδέως ἐγχείρει οὖ δ “Ponte a la obra lentamente, pero lo que empezaras, afi.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR ἕξεις ἔργῳ μνήμην, καιρῷ εὐλάβειαν, τρόπῳ γενναιότητα, πόνῳ ἐγκράτειαν, φόβῳ εὐσέβειαν, πλούτῳ φιλίαν, λόγῳ πειθώ, σιγῇ κόσμον, γνώμῃ δικαιοσύνην, τόλμῃ ἀνδρείαν, πράξει δυναστείαν, δόξῃ ἡγεμονίαν “Tendr.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR εἰς κάτοπτρον ἐμβλέψαι δεῖ, εἰ μὲν καλὸς φαίνῃ, καλὰ ποιεῖν εἰ δὲ αἰσχρός, τὸ τῆς φύσεως ἐλλιπὲς διορθοῦσθαι τῇ καλοκαγαθίᾳ. “Es necesario mirarse en el espejo, por si te muestra bello, hacer cosas bellas, y por si (te muestra) feo, corregir el defecto de tu naturaleza con una buena conducta.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR φρόνησιν ἀγάπα “Ama la sensatez.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR κτῆσαι ἐν μὲν νεότητι εὐπραξίαν, ἐν δὲ τῷ γήρᾳ σοφίαν. “Adquiere en la juventud el buen obrar, y en la vejez la sabidur.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR λάλει καίρια “Habla cosas convenientes.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR μήτ εὐήθης ἴσθι μήτε κακοήθης “No seas ni ingenuo ni maligno.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR μίσει τὸ ταχὺ λαλεῖν, μὴ ἁμάρτῃς, μετάνοια γὰρ ἀκολουθεῖ. “Odia el hablar deprisa, para que no te equivoques, pues le sigue el arrepentimiento.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR  κακοῦ γὰρ ἀνδρὸς δῶρ᾿ ὄνησιν οὐκ ἔχει “Los regalos de un hombre mal.” Eur (Medea, 618)

TR νόει τὸ πραττόμενον “Medita lo que es realizado.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR ὅ τι ἂν ἀγαθὸν πράττῃς, θεούς, μὴ σεαυτὸν αἰτιῶ.“Lo que te resultara bien, a los dioses, no a ti mismo atrib.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR οἱ πλεῖστοι ἄνθρωποι κακοί “La mayor.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR πένης ὢν πλουσίοις μὴ ἐπιτίμα, ἢν μὴ μέγα ὠφελῇς. “Siendo pobre no censures a los ricos, en caso de que no obtengas un gran beneficio.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR  νοῦς ὁρῇ καὶ νοῦς ἀκούει· τἆλλα κωφὰ καὶ τυφλά. “La inteligencia ve y oye. Todo lo dem.” Epicarmo (Frag. 12, 2)

TR  τὸ μὲν οὖν σαφὲς οὔτις ἀνὴρ ἴδεν οὐδέ τις ἔσται εἰδὼς “Lo que es verdadero claramente ning.” Jen (Frag. 34, 2)

TR πείσας λαβέ, μὴ βιασάμενος “Toma tras haber persuadido, no habiendo actuado con violencia.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

TR περὶ θεῶν λέγε, ὡς εἰσίν “Habla de los dioses, ya que existen.” B (Apophthegmata, ex collectione Demetrii Phalerei, ap. Stobaeum, Frag. 6, l)

Vae victis! “.” Brennus (despu)

Alea iacta est “La suerte est.” C. Iulius Caesar (Despu)

Et tu, Brute? “.” C. Iulius Caesar

Hoc voluerunt “Ellos lo quisieron.” C. Iulius Caesar (despu)

Libenter homines id quod volunt credunt “Los hombres creen f.” C. Iulius Caesar (Bellum Gallicum III, 18)

Meos tam suspicione quam crimine iudico carere oportere “Creo que los m.” C. Iulius Caesar (Despu)

Puri sermonis amator “Amante del habla sencilla.” C. Iulius Caesar (dicho de Terencio)

Veni, vidi, vici “Llegu.” C. Iulius Caesar (despu)

Utinam populus Romanus unam cervicem haberet! “.” C. Iulius Caesar Augustus

Acta est fabula “La representaci.” C. Iulius Caesar Octavianus Augustus

O curas hominum! O quantum est in rebus inane! “.” C. Lucilius

Cito fit quod dii volunt “Lo que desean los dioses ocurre r.” C. Petronius Arbiter

Acerba semper et immatura mors eorum qui inmortale aliquid parant “Siempre resulta dura y prematura la muerte de aquellos que preparan algo inmortal.” C. Plinius Caecilius Secundus (Epistulas 5, 5, 4)

Difficile est tenere quae acceperis nisi exerceas “Es dif.” C. Plinius Caecilius Secundus

Nullus est liber tam malus ut non aliqua parte prosit “No hay libro tan malo que no aproveche en alg.” C. Plinius Caecilius Secundus

Satius est otiosum esse quam nihil agere “Es mejor disfrutar del ocio que no hacer nada.” C. Plinius Caecilius Secundus (Epistulae)

Absentes Tinnitu aurium praesentire sermones de se, receptum est “Es tradici.” C. Plinius Secundus (Historia Natural)

Bruta fulmina et vana “Los rayos golpean de forma salvaje y sin sentido.” C. Plinius Secundus (Historia Natural II)

Perilli Libertas abstinendi a peccato “Perdi.” C. Plinius Secundus (Historia Naural)

Esse quam videri bonus malebat “Pref.” C. Sallustius Crispus (Bellum Catilinae)

A calvo ad calvum “De calvo a calvo. Del primero al .” C. Suetonius Tranquillus (Dicho por Cal)

Ad kalendas graecas “Para las calendas griegas.” C. Suetonius Tranquillus (Para nunca, pues los griegos no ten)

Ad metalla “A las minas.” C. Suetonius Tranquillus (Era lo equivalente a condenar a trabajos forzados)

Sat celeriter fit quidquid fiet satis bene “Se hace con suficiente rapidez todo lo que se hace bien.” C. Suetonius Tranquilus (Augustus)

Difficile est longum subito deponere amorem “Es dif.” C. Valerius Catullus

Disertissime Romuli nepotum “El m.” C. Valerius Catullus (a Cicer)

Frater, ave atque vale “Hermano, hola y adi.” C. Valerius Catullus

Odi et amo “Odio y amo.” C. Valerius Catullus

Risu inepto res ineptior nulla est “Nada hay mas tonto que una risa tonta.” C. Valerius Catullus

TR λαῷ γὰρ σύμπαντι πόθος κρατερόφρονος ἀνδρὸς θνῄσκοντος, ζώων δ “Todo el pueblo a.” Calino de (Frag. I D, 18-19, 21)

TR οὐ γάρ κως θάνατόν γε φυγεῖν εἱμαρμένον ἐστὶν ἄνδρα “Pues no es destino del hombre librarse de la muerte.” Calino de (Frag. I D, 12)

Bis dat qui cito dat “El que da r.” Cervantes (Don Quijote)

TR ἀδικίαν μισεῖν, εὐσέβειαν φυλάσσειν “Hay que odiar la injusticia y guardar la piedad.” Cleobulo de Lindos (La injusticia)

TR  δοκεῖ τε ἡ εὐδαιμονία ἐν τῇ σχολῇ εἶναι “La felicidad parece estar en el ocio.” Arist (1177b, 4)

TR ἀρετῆς οἰκεῖον, κακίας ἀλλότριον “Allegado de la virtud, ajeno de la maldad.” Cleobulo de Lindos

TR βίᾳ μηδὲν πράττειν “No hagas nada por la violencia.” Cleobulo de Lindos (La violencia)

TR  ῥᾷον παραινεῖν ἢ παθόντα καρτερεῖν “M.” Eur (Alcestis,1078)

TR ἔχθρας διαλύειν “Aniquilar el odio.” Cleobulo de Lindos

TR εὖ τὸ σῶμα ἔχειν καὶ τὴν ψυχήν “Estar bien en cuanto al cuerpo y en cuanto al alma.” Cleobulo de Lindos (Estar bien)

TR εὐποροῦντα μὴ ὑπερήφανον εἶναι, ἀποροῦντα μὴ ταπεινοῦσθαι. “Teniendo medios no ser soberbio, estando necesitado no allanarse.” Cleobulo de Lindos

TR φιλήκοον εἶναι καὶ μὴ πολύλαλον “Ser amigo de escuchar y no muy hablador.” Cleobulo de Lindos

TR γαμεῖν ἐκ τῶν ὁμοίων “Casarse entre iguales; pues en caso (de hacerlo) entre superiores, amos, no parientes, adquirir.” Cleobulo de Lindos

TR γλῶσσαν εὔφημον κεκτῆσθαι “Poseer una lengua bien sonante.” Cleobulo de Lindos

TR γυναικὶ μὴ μάχεσθαι μηδὲ ἄγαν φρονεῖν ἀλλοτρίων παρόντων “No pelearse con la mujer ni tener demasiados sentimientos estando otros presentes: pues lo uno puede parecer insensatez y lo otro locura.” Cleobulo de Lindos

TR γυναικὶ μὴ μάχεσθαι μηδὲ ἄγαν φρονεῖν ἀλλοτρίων παρόντων “No pelees con la mujer ni tengas demasiados sentimientos estando otros presentes: pues lo uno puede parecer insensatez y lo otro locura.” Cleobulo de Lindos (Comportamiento en p)

TR ἡδονῆς κρατεῖν “Domina el placer.” Cleobulo de Lindos (El placer)

TR ἡδονῆς κρατεῖν “Dominar el placer.” Cleobulo de Lindos

TR μέτρον ἄριστον “La medida es lo mejor.” Cleobulo de Lindos (La moderaci)

TR μέτρον ἄριστον “La medida es lo mejor.” Cleobulo de Lindos

TR μὴ ἐπιγελᾶν τῷ σκώπτοντι “No re.” Cleobulo de Lindos

TR μὴ ἐπιγελᾶν τῷ σκώπτοντι “No r.” Cleobulo de Lindos (Las burlas)

TR οἰκέτας παρ “A los criados no castigar en un banquete; si no, parecer.” Cleobulo de Lindos

TR οἰκέτας παρ᾿ οἶνον μὴ κολάζειν “A los criados no castigues en un banquete; si no, parecer.” Cleobulo de Lindos (Los criados)

TR πατέρα δεῖ αἰδεῖσθαι “Conviene respetar al padre.” Cleobulo de Lindos (El padre)

TR πατέρα δεῖ αἰδεῖσθαι “Es necesario respetar al padre.” Cleobulo de Lindos

TR πολίταις τὰ βέλτιστα συμβουλεύειν “Aconsejar lo mejor a los ciudadanos.” Cleobulo de Lindos

TR πολυμαθῆ ἢ ἀμαθῆ “Muy sabio antes que ignorante.” Cleobulo de Lindos

TR τέκνα παιδεύειν “Educa a los hijos.” Cleobulo de Lindos (Los hijos)

TR τέκνα παιδεύειν. “Educar a los hijos.” Cleobulo de Lindos

TR τὸν τοῦ δήμου ἐχθρὸν πολέμιον νομίζειν “Al adversario del pueblo consid.” Cleobulo de Lindos (El enemigo del pueblo)

TR τύχῃ εὔχεσθαι “Suplicar a la fortuna.” Cleobulo de Lindos

Fato Metelli Romae fiunt consules “Los Metelos, por el destino, se hacen c.” Cn. Naevius

Novem Iovis concordes filiae sorores “Nueve hermanas, hijas de J.” Cn. Naevius (Bellum Poenicum, I.1)

Satis vixi; invictus enim morior “He vivido bastante puees muero sin haber sido vencido.” Cornelius Nepos

Hoc volo, sic iubeo, sit pro ratione voluntas “lo quiero, as.” D. Iunius Iuvenalis (El emblema de una autoridad desp)

Insanabile caco “Un vicio incurable de escribir.” D. Iunius Iuvenalis (S)

Maxima debetur puero reverentia “A un ni.” D. Iunius Iuvenalis

Mens sana in corpore sano “Una mente sana en un cuerpo sano.” D. Iunius Iuvenalis

Nemo malus felix “Ning.” D. Iunius Iuvenalis

Nemo repente fuit turpissimus “Nadie se vuelve mal.” D. Iunius Iuvenalis (S)

Panem et circenses “Pan y espect.” D. Iunius Iuvenalis

Probitas laudatur et alget “La honestidad es alabada y se queda fr.” D. Iunius Iuvenalis (S)

Rara avis in terris nigroque simillima cycno “Un p.” D. Iunius Iuvenalis (S)

Sed quis custodiet ipsos custodes? “.” D. Iunius Iuvenalis

Necesse est multos timeat quem multi timent “Aqu.” D. Laberius

TR ἄριστον ἀνθρώπῳ τὸν βίον διάγειν ὡς πλεῖστα εὐθυμηθέντι καὶ ἐλάχιστα ἀνιηθέντι. τοῦτο δ “A la hora de pasar la vida lo mejor para una persona es tener el mayor .” Dem (frag. 189)

TR ἀγαθὸν οὐ τὸ μὴ ἀδικεῖν, ἀλλὰ τὸ μηδὲ ἐθέλειν “Lo bueno no es el cometer injusticia, sino el no desearlo.” Dem (frag. 62)

TR ἀληθόμυθον χρὴ εἶναι, οὐ πολύλογον “Hay que ser de los que dicen la verdad, no de los que hablan mucho.” Dem (frag. 44)

TR ἀνδρὶ σοφᾦ πᾶσα γῆ βατή· ψυχῆς γὰρ ἀγαθῆς πατρὶς ὁ ξύμπας κόσμος “Para un hombre sabio toda la tierra es accesible; pues el mundo entero es la patria de una alma buena.” Dem (frag. 247)

TR ἀνοήμονες βιοῦσιν οὐ τερπόμενοι βιοτῇ “Los insensatos viven sin disfrutar plenamente de la vida.” Dem (frag. 200)

TR ἀνοήμονες τῶν ἀπεόντων ὀρέγονται, τὰ δὲ παρεόντα καὶ παρῳχημένων κερδαλεώτερα ἐόντα ἀμαλδύνουσιν “Los insensatos desean las cosas ausentes , pero echan a perder las cosas presentes, aun siendo m.” Dem (frag. 202)

TR ἁμαρτίης αἰτίη ἡ ἀμαθίη τοῦ κρέσσονος “La causa de la equivocaci.” Dem (frag. 83)

TR δόξα καὶ πλοῦτος ἄνευ ξυνέσιος οὐκ ἀσφαλέα κτήματα “Fama y riqueza sin inteligencia no son posesiones seguras.” Dem (frag. 77)

TR ἐχθρὸς οὐχ ὁ ἀδικέων, ἀλλὰ ὁ βουλόμενος “Es odioso no el que comete injusticia, sino el que lo hace intencionadamente.” Dem (frag. 89)

TR φαύλων ἔργων καὶ τοὺς λόγους παραιτητέον “De las malas acciones deben evitarse incluso los discursos.” Dem (frag. 190)

TR φαῦλον, κἂν μόνος ἦις, μήτε λέξῃς μήτ “No digas ni hagas feo, aunque est.” Dem (frag. 244)

TR ἡ παιδεία εὐτυχοῦσι μέν ἐστι κόσμος, ἀτυχοῦσι δὲ καταφύγιον “La educaci.” Dem (frag. 180)

TR ἰσχυρότερος ἐς πειθὼ λόγος πολλαχῇ γίνεται χρυσοῦ “Muchas veces la palabra es m.” Dem (frag. 51)

TR κίβδηλοι καὶ ἀγαθοφανέες οἱ λόγῳ μὲν ἅπαντα, ἔργῳ δὲ οὐδὲν ἔρδοντες “Son falsos y aparentes los que hacen todo de palabra pero nada de obra.” Dem (frag. 82)

TR κρέσσον τὰ οἰκήϊα ἐλέγχειν ἁμαρτήματα ἢ τὰ ὀθνεῖα “Es mejor censurar los errores propios que los extra.” Dem (frag. 60)

TR κρέσσονές εἰσιν αἱ τῶν πεπαιδευμένων ἐλπίδες ἢ ὁ τῶν ἀμαθῶν πλοῦτος “La esperanza de los que est.” Dem (frag. 185)

TR λόγος γὰρ ἔργου σκιή “La palabra es la sombra de la acci.” Dem (frag. 145)

TR μεταμέλεια ἐπ “El arrepentimiento de las acciones vergonzosas es la salvaci.” Dem (frag. 43)

TR μὴ διὰ φόβον, ἀλλὰ διὰ τὸ δέον ἀπέχεσθαι ἁμαρτημάτων “Hay que apartarse de las faltas no por temor, sino por el deber.” Dem (frag. 41)

TR μὴ πᾶσιν, ἀλλὰ τοῖς δοκίμοισι πιστεύειν· τὸ μὲν γὰρ εὔηθες, τὸ δὲ σωφρονέοντος “No se debe confiar en todo el mundo, sino en los que tienen m.” Dem (frag. 67)

TR ὁ ἀδικῶν τοῦ ἀδικουμένου κακοδαιμονέστερος “El que comete injusticia es m.” Dem (frag. 45)

TR ὁ ἀντιλογεόμενος καὶ πολλὰ λεσχηνευόμενος ἀφυὴς ἐς μάθησιν ὧν χρή “El que discute y charla de muchas cosas es un incapaz para aprender lo que debe.” Dem (frag. 85)

TR οὔτε λόγος ἐσθλὸς φαύλην πρῆξιν ἀμαυρίσκει οὔτε πρῆξις ἀγαθὴ λόγου βλασφημίῃ λυμαίνεται “Ni un discurso noble oscurece una mala acci.” Dem (frag. 177)

TR οὔτε τέχνη οὔτε σοφίη ἐφικτόν, ἢν μὴ μάθῃ τις “Ni el arte ni la sabidur.” Dem (frag. 59)

TR παιδός, οὐκ ἀνδρὸς τὸ ἀμέτρως ἐπιθυμεῖν “Desear sin medida es propio de un ni.” Dem (frag. 70)

TR πατρὸς σωφροσύνη μέγιστον τέκνοις παράγγελμα “La prudencia del padre es el mayor ejemplo para sus hijos.” Dem (frag. 208)

TR πενίην ἐπιεικέως φέρειν σωφρονέοντος “Cuando se es prudente, se sobrelleva la pobreza con dignidad.” Dem (frag. 291)

TR πολλοὶ δρῶντες τὰ αἴσχιστα λόγους ἀρίστους ἀσκέουσιν “Muchos, cuando realizan los actos m.” Dem (frag. 53)

TR πολλοὶ πολυμαθέες νοῦν οὐκ ἔχουσιν “Muchos eruditos no tienen inteligencia.” Dem (frag. 64)

TR τράπεζαν πολυτελέα μὲν τύχη παρατίθησιν, αὐταρκέα δὲ σωφροσύνη “La suerte procura una mesa lujosa, pero la prudencia, una modesta.” Dem (frag. 210)

TR ἄρχε πρῶτον μαθὼν ἄρχεσθαι. “Manda cuando hayas aprendido a ser mandado..” Di (Laercio. Vida Fil., 1, 60, 6)

TR Διογένης ὁ κύων ἐρωτηθεὶς τί κάλλιστον ἐν ἀνθρώποις ἔφη· “παρρησία”. “Preguntado Di.” Di (La libertad de expresi)

TR φιλαργυρία μητρόπολις πάντων τῶν κακῶν. “La codicia es la tierra patria de todos los males..” Di (Laercio. Vida Fil., 6, 50, 8)

TR  ἐρωτηθεὶς πόθεν εἴη, “Preguntado de d.” Di (Citado por Di)

TR τῷ σοφῷ ξένον οὐδὲν “Para el sabio nada es extra.” Di (Laercio. Vida Fil., 6, 12, 8)

TR ὦ Αθηναῖοι οὐκ εὖ ἄρχετε εἰ μὴ ἄρχεσθε ὑπὸ τῶν νόμων . ὑπ αὐτῶν γὰρ ἄρχονται οἱ ἐλεύθεροι. “Atenienses, no gobern.” Di

Struit insidias lacrimis cum femina plorat “Cuando llora una mujer trama enga.” Dionysius Cato

TR  ὁ χρήσιμ᾿ εἰδώς, οὐχ ὁ πόλλ᾿ εἰδὼς σοφός “No es sabio el que sabe mucho, sino el que sabe lo .” Esquilo (44 A Frag. 667, 2)

TR φιλεῖ δὲ τῷ κάμνοντι συσπεύδειν θεός. “El dios acostumbra a darse prisa en ayudar al que se esfuerza..” Esquilo (frag. 44, A, 673, 2)

TR πάθει μάθος. “Aprendizaje por el sufrimiento..” Esquilo (Agamen)

TR πρὸς κέντρα μὴ λάκτιζε. “No des coces contra el aguij.” Esquilo (Agamen)

TR σοφῷ γὰρ αἰσχρὸν ἐξαμαρτάνειν. “Cometer errores es vergonzoso para el sabio..” Esquilo (Prometeo, 1039)

TR τέχνη δ᾿ ἀνάγκης ἀσθενεστέρα μακρῷ “El arte es con mucho m.” Esquilo (Prometeo, 514)

TR  γῆρας ἅμα καὶ πενίαν ἀμύνεσθαιχ τὰ μέγιστα τῶν ἐν ἀνθρώποις κακῶν. “La vejez y la pobreza juntas, las m.” Esquines (Contra Timarco 88, 7)

TR οὕτως ἰσχυρόν ἐστιν ἡ ἀλήθεια ὠστε πάντων ἐπικρατεῖ τῶν ἀνθρωπίνων λογισμῶν. “La verdad es algo tan poderoso como para prevalecer sobre todos los razonamientos humanos..” Esquines (Contra Timarco 84, 7)

TR ἀσφαλὴς γάρ ἐστ᾿ ἀμείνων ἢ θρασὺς στρατηλάτης “Es mejor un caudillo inseguro que uno audaz.” Eur (Fenicias, 599)

TR ἃ δ᾿ ἂν μάθῃ τις, ταῦτα σῴζεσθαι φιλεῖ πρὸς γῆρας “Lo que haya aprendido uno, tiende a conservarlo hasta la vejez.” Eur (Suplicantes, 916)

TR αἱ δεύτεραί πως φροντίδες σοφώτεραι “Las segundas decisiones son m.” Eur (Hip)

TR κακῆς ἀπ᾿ ἀρχῆς γίγνεται τέλος κακόν “De un mal comienzo sale un mal fin.” Eur (frag. 32)

TR ὅ τι καλὸν φίλον ἀεί “Lo hermoso es siempre lo que a uno le atrae.” Eur (Bacantes, 881)

TR οἱ γὰρ πόνοι τίκτουσι τὴν εὐανδρίαν “Las fatigas engendran la hombr.” Eur (frag. 1052, 7)

TR πόνος γὰρ, ὡς λέγουσιν, εὐκλείας πατήρ. “El esfuerzo, seg.” Eur (frag. 474, 1)

TR σκαιὸν τὸ πλουτεῖν κἄλλο μηδὲν εἰδέναι “Es funesto ser rico y no saber ninguna otra cosa..” Eur (frag. 1069, 2)

TR χαλεπὸν τὸ ποιεῖν, τὸ δὲ κελεῦσαι ῥᾴδιον. “Es f.” Filem (frag. 27, 1)

Qui desiderat pacem, praeparet bellum “El que quiera la paz que se prepare para la guerra.” Flavius Vegetius Renatus (Epitoma rei militaris)

TR  πολλ᾿ ἀέκοντα παθεῖν διζήμενον ἔμμεναι ἐσθλόν.“Mucho est.” Foc (Sentencias 131, 1)

TR πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει. “Todo se mueve y nada permanece..” Her (frag. 6, 1 y Plat)

TR πάντα ῥεῖ. “Todo fluye..” Her (Citado por Simplicio. Comentarios a la F)

TR Πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι, πάντων δὲ βασιλεύς. “La guerra es padre de todo y rey de todo..” Her (frag. 53)

TR τὰ δέ μοι παθήματα ἐόντα ἀχάριτα μαθήματα γέγονε “Mis sufrimientos, por ser ingratos, se han convertido en lecciones..” Her (1, 207)

TR ἔργον δ᾿ οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ᾿ ὄνειδος. “El trabajo no es ninguna verg.” Hes (Trab. y D)

TR χρήματα γὰρ ψυχὴ πέλεται δειλοῖσι βροτοῖσιν. “La riqueza es el esp.” Hes (Trab. y D)

TR  τὴν μέν τοι κακότητα καὶ ἰλαδὸν ἔστιν ἑλέσθαι ῥῃδίως. λείη μὲν ὁδός, μάλα δ᾿ ἐγγύθι ναίει. “La miseria en abundancia es f.” Hes (Trabajos y D)

Acuti morbi in quattuordecim diebus iudicantur “Las enfermedades agudas se resuelven en catorce d.” Hip

Ars longa, vita brevis “El arte es largo, la vida breve.” Hip

desnom sapientissime “S.” hombre (que se las da de listo)

desnom, cum moriar “Tendr.” hombre (en mi entierro)

Gravissime desnom “Siempre dices que est.” hombre (su temor a engordar)

Ille mihi par esse deo videtur “Me parece igual a un dios,
quien sentado frente a ti
te mira y te oye re.” hombre (aqu)

Invitus, desnom, fugio “No puedo negarte, mi rey, todo lo que me echas en cara
y nunca dejar.” hombre (debo dejarte)

Ne fugias, perfide desnom “.” hombre (que te vas ‘a la francesa’)

Quot bassationes tuae, desnom “Preguntas c.” hombre

scio te pecasse desnom “.” hombre (s)

sine desnom nescia eam “No te pido que no me enga.” hombre (disimula al menos)

Festina lente “Apres.” Imperator C. Iulius Caesar Octavianus Augustus

Quintili Vare, legiones redde! “.” Imperator C. Iulius Caesar Octavianus Augustus

Qualis artifex pereo! “.” Imperator L. Domitius Ahenobarbus Augustus

Amici, diem perdidi “Amigos, he arruinado un d.” Imperator T. Flavius Sabinus Vespasianus Augustus

Vae puto deus fio “.” Imperator T. Flavius Vespasianus Augustus

TR  ἐλπὶς δὲ πάντας κἀπιπειθείη τρέφει ἄπρηκτον ὁρμαίνοντας. “La esperanza y la sugesti.” Esquines (Frag. I D, 6)

De duobus malis, minus est semper eligendum “De dos males hay que escoger siempre el menor.” Kempis, Thomas

TR  νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐ δὲ ἴσασιν, ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλί;γος θνητοῖσ᾿. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος. “Necios los que est.” Esquines (Frag. 29 D, 6)

Oderint dum metuant “.” L. Accius (Atreus)

A capite ad calcem “De la cabeza al tal.” L. Annaeus Seneca iunior

A capite bona valetudo “De la cabeza viene la buena salud.” L. Annaeus Seneca iunior (De clemetia 2, 2)

Ab homine homini cotidianum periculum “El hombre para el hombre peligro cada d.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistulae ad Lucilium)

Ad auctorem redit, sceleris coacti culpa “La culpa de un delito cometido a la fuerza recae sobre el instigador.” L. Annaeus Seneca iunior (Troades)

Aditum nocendi perfido praestat fides “Quien conf.” L. Annaeus Seneca iunior (Edipo 686)

Adulatio quam similis est amicitiae ! “.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistolas)

Adversarum impetus rerum viri fortis on vertit animum “La desgracia no quebranta el .” L. Annaeus Seneca iunior (Proverbios)

Aliquando et insanire iucundum est “A veces es agradable hacer locuras.” L. Annaeus Seneca iunior

Bonitas non est pessimis esse meliorem “No es ser bueno el ser mejor que los peores.” L. Annaeus Seneca iunior

Colossus magnitudinem suam servabit etiam si steterit in puteo “Un gigante conservar.” L. Annaeus Seneca iunior

Curae leves loquuntur ingentes stupent “Los problemas leves se hablan, los muy grandes son mudos.” L. Annaeus Seneca iunior (Fedra)

Deorum immortalium munus est quod vivimus philosophiae quod bene vivimus “El hecho de vivir es un don de los dioses inmortales; el vivir bien, un don de la filosof.” L. Annaeus Seneca iunior (Epodos)

Desinit esse remedio locus, ubi quae fuerant vitia, mores sunt “Deja de haber ocasi.” L. Annaeus Seneca iunior (Epodos)

Diligentia maximum etiam mediocris ingeni subsidium “La diligencia es buena incluso para una inteligencia mediocre.” L. Annaeus Seneca iunior

Facilius per partes in cognitionem totius adducimur “Llegamos m.” L. Annaeus Seneca iunior

Fallaces sunt rerum species “Las apariencias enga.” L. Annaeus Seneca iunior

Gladiator in arena consilium capit “El gladiador delibera cuando ya est.” L. Annaeus Seneca iunior (Demasiado tarde)

Hoc erit post me quod ante me fuit “Despu.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistulae ad Lucilium)

Hoc quod senectus vocatur paucissimorum est circuitus annorum “Esto que llamamos vejez es un circuito de muy pocos a.” L. Annaeus Seneca iunior (Consolatio ad Marciam)

Hodie fieri potest, quicquid umquam potest “lo que puede suceder en cualquier momento, puede suceder hoy.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistulae ad Lucilium)

Homines amplius oculis quam auribus credunt “Los hombres dan m.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistulae ad Lucilium)

Homines dum docent discunt “Los hombres mientras ense.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistulae ad Lucilium)

Hominis tota vita nihil aliud quam ad mortem iter est “Toda la vida del hombre no es m.” L. Annaeus Seneca iunior (Consolatio ad Polybium)

Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla “Largo es el camino a trav.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistolae)

Maiorum consuetudini deditus “Entregado a la costumbre de sus mayores.” L. Annaeus Seneca iunior

Nec rationem patitur, nec aequitate mitigatur,nec ulla prece flectitur populus esuriens “Un pueblo hambriento ni atiende a razones, ni se aplaca con la justicia, ni se doblega con ninguna s.” L. Annaeus Seneca iunior (De Brevitate vitae)

Neminem adversa fortuna comminuit nisi quem secunda decepit “La adversidad no abati.” L. Annaeus Seneca iunior (Consolatio ad Helviam matrem)

Non est ad astra mollis e terris via “No hay un camino c.” L. Annaeus Seneca iunior (Hercules Furens)

Non est ars quae ad effectum casu venit “Lo que surge por casualidad no es arte.” L. Annaeus Seneca iunior

Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit “No ha habido ninguna gran mente sin mezcla de locura.” L. Annaeus Seneca iunior (De tranquillitate animi, XVII)

Nullum saeculum magnis ingeniis clausum est “Ning.” L. Annaeus Seneca iunior

Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura “El placer sin conocimientos es la muerte y sepultura de un hombre vivo.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistualae morales LXXXII)

Potest ex casa magnus vir exire “Un gran hombre puede salir de una chabola.” L. Annaeus Seneca iunior

Praeceptores suos adulescens veneratur et suspicit “Un joven respeta y est.” L. Annaeus Seneca iunior

Qui dedit beneficium taceat; narrat qui accepit “El que ha hecho un favor que se calle, el que lo recibe que hable.” L. Annaeus Seneca iunior

Sacrilegia minuta puniuntur, magna in triumphis feruntur “Los peque.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistulae ad Lucilium)

Saepius opinione quam re laboramus “Sufrimos m.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistulae ad Lucilium)

Salivam movere “Mover la s.” L. Annaeus Seneca iunior (Hacerse la boca agua)

Satius est supervacua scire quam nihil “M.” L. Annaeus Seneca iunior (Epistulae ad Lucilium)

Secunda non habent umquam modum “Jam.” L. Annaeus Seneca iunior (Oedipus)

Timendi causa est nescire “La causa del miedo es la ignorancia.” L. Annaeus Seneca iunior

Violentia nemo imperia continuit diu “Nadie mantuvo un gobierno violento durante mucho tiempo.” L. Annaeus Seneca iunior (Troad. 258)

Quaedam non iura scripta sed omnibus scriptis certiora sunt “Algunas leyes no est.” L. Annaeus Seneca senior

Virum mihi, Camena, insece versutum “H.” L. Livius Andronicus (Odisea I)

Deus ex machina “Un dios por medio de una m.” Luciano (Se utilizaba un artilugio para hacer que descend)

Nil actum reputa si quid superest agendum “No consideres que algo est.” M. Annaeus Lucanus

Satis est populis fluviusque ceresque “Los pueblos se conetan con agua y con pan.” M. Annaeus Lucanus (Pharsalia)

scire mori sors prima viris “Saber morir es la primera foratuna para los h.” M. Annaeus Lucanus (Pharsalia)

Mendacem oportet esse memorem “Un mentiroso debe tener buena memoria.” M. Fabius Quintilianus

Satis divitiarum nihil amplius velle “Bastante riqueza es no desear m.” M. Fabius Quintilianus (Declamationes)

Satura tota nostra est “La s.” M. Fabius Quintilianus

Scribitur ad narrandum, non ad probandum “Se escribe para narrar, no para demostrar.” M. Fabius Quintilianus (De institutione oratoria)

Per varios usus artem experientia fecit “A trav.” M. Manilius

Carthago delenda est “Cartago debe ser destruida.” M. Porcius Cato (al final de todos sus discursos)

Sat cito, si sat bene “(Se hace) bastante pronto, si (sr hace) bastante bien.” M. Porcius Cato

Vir bonus, dicendi peritus “Un hombre bueno, experto en el hablar.” M. Porcius Cato (definici)

Divina natura dedit agros, ars humana aedificavit urbes “La divina naturaleza nos dio los campos, el arte de los hombres construy.” M. Terentius Varro Reatinus (De re rustica, III.1)

Non omnes qui habent citharam sunt citharoedi “No todos los que tienen una c.” M. Terentius Varro Reatinus

Adhibenda est in iocando moderatio “Al gastar bromas se debe tener moderaci.” M. Tulius Cicero (De oratore 2, 59, 238)

A forma removeatur ommis viro non dignus ornatus “Debe ser apartado del cuerpo cualquier adorno no digno del hombre.” M. Tullius Cicero (De officiis)

Accipere quam facere praestat iniuriam “Es preferible recibir una injuria que hacerla.” M. Tullius Cicero (Tusc. 5, 19, 56)

Acta agere “Hacer lo hecho.” M. Tullius Cicero (Perder el tiempo)

Animus certus in re incerta cernitur “Se conoce al verdadero amigo en os momentos dif.” M. Tullius Cicero

Aura popularis “La brisa del pueblo.” M. Tullius Cicero

Consensus audacium “El acuerdo de los audaces.” M. Tullius Cicero

Cui bono? “.” M. Tullius Cicero

Cum tacent clamant “Cuando se callan gritan.” M. Tullius Cicero (In Catilinam I)

Deum non vides, tamen deum agnoscis ex operibus eius “No ves a Dios, pero lo conces por sus obras.” M. Tullius Cicero (Tusculanas)

Historia…testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra viae, nuntia vetustatis ” La historia es testigo de los tiempos, luz de la verdad, vida de la memoria, maestra de la vida, mensajera de la antig.” M. Tullius Cicero (De oratore)

Homines ad deos nulla re propius accedunt quam salutem hominibus dando “Los hombres con nada se acercan m.” M. Tullius Cicero (Por Q. Ligario)

Hominis mens discendo alitur “La mente del hombre se desrrolla con el estudio.” M. Tullius Cicero (De officiis)

In virtute sunt multi ascensus “Dentro de la virtud hay muchos grados.” M. Tullius Cicero

Legum servi sumus ut liberi esse possimus “Somos esclavos de la ley.” M. Tullius Cicero

Nec quicquam aliud est philosophia, si interpretari velis, quam studium sapientiae “La filosof.” M. Tullius Cicero (De officis)

Neminem cognovi poetam qui sibi non optimus videretur “No he conocido a ning.” M. Tullius Cicero (Tusculanas)

Num barbarorum Romulus rex fuit? “.” M. Tullius Cicero

O praeclarum custodem ovium lupum! “.” M. Tullius Cicero

O tempora! O mores! “.” M. Tullius Cicero (In Catilinam I)

Patria est communis omnium parens “La patria es el padre de todos.” M. Tullius Cicero

Pereant amici dum una inimici intercidant “Perezcan los amigos con tal que sucumbanal mismo tiempo los enemigos.” M. Tullius Cicero (Pro rege Deiotaro)

Quam se ipse amans “.” M. Tullius Cicero

Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? “.” M. Tullius Cicero (In Catilinam I)

Saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia “Muchas veces hay sabidur.” M. Tullius Cicero (Tusculanas)

Saepe ne utile quidem est scire quid futurum sit “A menudo no es ventajoso conocer lo que va a ocurrir.” M. Tullius Cicero

Saliares dapes “Banquetes de los Salios.” M. Tullius Cicero (Eran famosos los banquetes que hac)

Salus populi suprema lex esto “Que la salud del pueblo sea la ley suprema.” M. Tullius Cicero (De legibus)

Sanguinis coniunctio benevolentia devincit homines et caritate “La uni.” M. Tullius Cicero (De officiis)

Sapientem locupletat ipsa natura “La misma naturaleza enriquece al sabio.” M. Tullius Cicero (De finibus)

Scientia que est remota ab iustitia calliditas potius quam sapieenia est appellanda “La ciencia que se aparta de la justicia m.” M. Tullius Cicero (De officiis)

Simia quam similis, turpissimus bestia, nobis! “.” M. Tullius Cicero

Tamquam alter idem “Como un segundo yo.” M. Tullius Cicero

Tarditas et procrastinatio odiosa est “La tardanza y las prisas son odiosas.” M. Tullius Cicero

Trahimur omnes laudis studio “Todos somos arrastrados por el ansia de alabanzas.” M. Tullius Cicero

Ut sementem feceris ita metes “Tal como hayas sembrado, as.” M. Tullius Cicero

Videtis quantum scelus contra rem publicam vobis nuntiatum sit? “.” M. Tullius Cicero

Vixerunt “Vivieron.” M. Tullius Cicero (Dicho sobre los participantes en la Conjuraci)

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui “Poder encontrar encanto a la vida pasada, es vivir dos veces.” M. Valerius Martialis

TR βλάπτεται δὲ ὁ ἐπιμένων ἐπὶ τῆς ἑαυτοῦ ἀπάτης καὶ ἀγνοίας. “Se da.” Marco Aurelio (Meditaciones, 6, 21, 1)

TR ζητῶ γὰρ τὴν ἀλήθειαν, ὑφ᾿ ς οὐδεὶς πώποτε ἐβλάβη “Persigo la verdad porque no hizo nunca da.” Marco Aurelio (Meditaciones, 6, 21, 1)

TR ἄγει δὲ πρὸς φῶς τὴν ἀλήθειαν χρόνος “Saca la verdad a la luz el tiempo.” Menandro

TR Ἄνθρωπον ὄντα δεῖ φρονεῖν τἀνθρώπινα. “Siendo persona, es necesario tener sentimientos humanos.” Menandro

TR Ἂν νέος πονήσῃς, γῆρας ἕξεις εὐθαλές “Si joven te esfuerzas, tendr.” Menandro

TR Ἀνδρὸς τὰ προσπίπτοντα γενναίως φέρειν. “Es propio de un var.” Menandro

TR Ἀνὴρ ἄβουλος εἰς κενὸν μοχθεῖ τρέχων. “Un var.” Menandro

TR Βακτηρία γάρ ἐστι παιδεία βίου “Bast.” Menandro

TR Βίον πορίζου πάντοθεν πλὴν ἐκ κακῶν. “Proc.” Menandro

TR Βίος ἐστίν, ἄν τις τῷ βίῳ χαίρῃ βιῶν. “Hay vida si uno se alegra de la vida mientras vive.” Menandro

TR δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ. “Equivocarse dos veces en lo mismo no es propio de un hombre sabio..” Menandro (Sentenc., 183)

TR Δικάζεις ὀρθῶς καὶ δικαίως δικάσῃ. “Juzga rectamente y ser.” Menandro

TR Ελεγχε σαυτὸν ὅστις εἶ πράττων κακῶς ” Pru.” Menandro

TR Γέρων ἐραστὴς ἐσχάτη κακὴ τύχη “Un viejo amante es la extrema mala suerte.” Menandro

TR Γελᾷ δ᾿ ὁ μῶρος, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ. “R.” Menandro

TR ἤθους δὲ βάσανός ἐστιν ἀνθρώποις χρόνος . “Prueba de su car.” Menandro

TR Ἰδίας νόμιζε τῶν φίλων τὰς συμφοράς. “Considera como propios los avatares de los amigos.” Menandro

TR Ἰσχυρὸν ὄχλος ἐστίν οὐκ ἔχει δὲ νοῦν. “Fuerte es la multitud, pero no tiene inteligencia.” Menandro

TR Χρόνος δίκαιον ἄνδρα δείκνυσιν μόνος. “S.” Menandro

TR Κακὸν φέρουσι καρπὸν οἱ κακοὶ φίλοι. “Mal fruto traen los amigos malos.” Menandro

TR Καλὸν τὸ καιροῦ παντὸς εἰδέναι μέτρον. “Es hermoso conocer en todo momento la medida.” Menandro

TR Κρίνειν τὸ δίκαιον, μὴ τὸ συμφέρον θέλε. “Desea escoger lo justo, no lo conveniente.” Menandro

TR Λίαν φιλῶν σεαυτὸν οὐχ ἕξεις φίλον. “Queri.” Menandro

TR Λόγος τις εὐχάριστος ἀπόδοσις καλή. “Una palabra de agradecimiento es un buen pago.” Menandro

TR Μακάριόν ἐστιν υἱὸν εὔτακτον τρέφειν “Dichoso es criar a un hijo bien ordenado.” Menandro

TR Μέγ᾿ ἐστὶ κέρδος, εἰ διδάσκεσθαι μάθῃς “Grande es la ganancia si aprendes a instruirte.” Menandro

TR Μέμνησο νέος ὢν ὡς γέρων ἔσῃ ποτέ. “Siendo joven, acu.” Menandro

TR Μή μοι γένοιθ᾿ ἃ βούλομ᾿, ἀλλ᾿ ἃ συμφέρει. “Ojal.” Menandro

TR Μὴ κρῖν᾿ ὁρῶν τὸ κάλλος, ἀλλὰ τὸν τρόπον. “No juzgues mirando lo bello, sino la actitud.” Menandro

TR Νέος ὢν πολλὰ χρηστὰ μάνθανε “Siendo joven, aprende muchas cosas provechosas.” Menandro

TR Νόμιζε πλουτεῖν, ἂν φίλους πολλοὺς ἔχῃς “Considera que eres rico si tienes muchos amigos.” Menandro

TR Νοῦς ἐστι πάντων ἡγεμὼν τῶν χρησίμων “La inteligencia es gu.” Menandro

TR Ὁ λόγος ἰατρὸς ἐστι τοῦ κατὰ ψυχὴν πάθους. “La palabra es m.” Menandro

TR ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνῄσκει νέος. “Al que los dioses aman, muere joven..” Menandro (frag., 125, 1)

TR Οὐ παντὸς ἀνδρός ἐστι φέρειν συμφοράν “No es propio de todo hombre sobrellevar la suerte.” Menandro

TR Οὐκ ἔστιν οὐδὲν σεμνὸν ὡς παρρησία “Nada hay respetable como la libertad de palabra.” Menandro

TR Πᾶσιν γὰρ εὖ φρονοῦσι συμμαχεῖ τύχη “De todos los sensatos, en efcto, la suerte es su aliada.” Menandro

TR Παντὶ βροτῷ θνῄσκοντι πᾶσα γῆ τάφος ” Para cualquier mortal que fallece cualquier tierra es su tumba.” Menandro

TR Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος “De muchas cosas la ocasi.” Menandro

TR Θανάτου μόνον οὐκ ἔστιν ἐπανόρθωμα. “.” Menandro

TR Σιγᾶν ἄμεινον ἢ λαλεῖν ἃ μὴ πρέπει. “Callar es mejor que decir lo que no conviene.” Menandro

TR Σοφοὶ δὲ συγκρύπτουσιν οἰκείας βλάβας “Los sabios ocultan del todo sus desgracias particulares.” Menandro

TR Σοφοῦ παρ᾿ ἀνδρὸς πρῶτος εὑρέθη λόγος. “De un hombre sabio se descubre primeramente su raz.” Menandro

TR Σύμβουλος οὐδείς ἐστι βελτίων χρόνου. “Ning.” Menandro

TR Ὡς οὐδὲν ἡ μάθησισχ ἂν μὴ νοῦς παρῇ “Qu.” Menandro

TR Υφασμ᾿ ὑφαίνειν μάνθανε στροφὰς λόγων “Aprende a tejer como un tejido los giros de las palabras.” Menandro

TR Ζῶμεν γὰρ οὐχ ὡς θέλομεν, ἀλλ᾿ ὡς δυνάμεθα. “Vivimos, en efecto, no como queremos, sino como podemos.” Menandro

TR  ἀληθείη δὲ παρέστω σοὶ καὶ ἐμοίχ πάντων χρῆμα δικαιότατον. “Que la verdad nos asista a ti a y a m.” Mimnermo de Colof (Frag. 8 D, 1)

TR  ἀλλ᾿ ὀλιγοχρόνιον γίνεται ὥσπερ ὄναρ ἥβη τιμήεσσα. “Dura poco tiempo, como un sue.” Mimnermo de Colof (Frag. 5 D, 1)

TR  οὐδέ τίς ἐστιν ἀνθρώπων ᾧ Ζεὺς μὴ κακὰ πολλὰ διδοῖ. “No hay nadie entre los seres humanos al que Zeus no le procure muchos males..” Mimnermo de Colof

TR τίς δὲ βίος, τί δὲ τερπνὸν ἄτερ χρυσῆς Ἀφροδίτησ “.” Mimnermo de Colof (frag. 1, 1)

desnom sapientissima “S.” mujer (que se las da de listo)

desnom, cum moriar “Tendr.” mujer (en mi entierro)

Gravissima desnom “Siempre dices que est.” mujer (su temor a engordar)

Ille mihi par esse deo videtur “Me parece igual a un dios,
quien sentado frente a ti
te mira y te oye re.” mujer (aqu)

Invitus, desnom, fugio “No puedo negarte, mi reina, todo lo que me echas en cara
y nunca dejar.” mujer (debo dejarte)

Ne fugias, perfida desnom “.” mujer (que te vas ‘a la francesa’)

Quot bassationes tuae, desnom “Preguntas c.” mujer

scio te pecasse desnom “.” mujer (s)

sine desnom nescius eam “No te pido que no me enga.” mujer (disimula al menos)

Ego nolo Caesar esse “No quiero ser C.” P. Annius Florus

Bonum virum facile crederes, magnum libenter “A un hombre bueno le creer.” P. Cornelius Tacitus (Agricola)

Omnium consensu capax imperii nisi imperasset “Seg.” P. Cornelius Tacitus (Annales)

Ubi solitudinem faciunt pacem appellant “Cuando crean un desierto lo llaman paz.” P. Cornelius Tacitus (Agricola 30)

A cane non magno saepe tenetur aper “A menudo un jabal.” P. Ovidius Naso

A Iove surgat opus “Que la obra comience por J.” P. Ovidius Naso (Fasti)

Acta deos numquam mortalia fallunt “Las obras de los hombres no enga.” P. Ovidius Naso (Tristia)

Adhuc tua messis in herba est “Tu mies est.” P. Ovidius Naso (Heroidas 17, 265)

Alere flammas “Alimentar las llamas.” P. Ovidius Naso

Ars est celare artem “El arte es ocultar el arte.” P. Ovidius Naso

Bene qui latuit bene vixit “El que ha vivido en la sombra ha vivido bien.” P. Ovidius Naso (Tristia)

Donec eris felix, multos numerabis amicos; tempora si fuerint nubila, solus eris “Mientras seas afortunado contar.” P. Ovidius Naso (Tristia)

Gutta cavat lapidem “La gota agujerea la piedra.” P. Ovidius Naso

Ingenio maximus, arte rudis “El m.” P. Ovidius Naso (sobre Ennio)

Leve fit, quod bene fertur, onus “Una carga bien llevada se vuelve ligera.” P. Ovidius Naso

Materiam superabat opus “La obra superaba la materia.” P. Ovidius Naso

Militat omnis amans et habet sua castra Cupido “Todo amante es un soldado y Cupido tiene sus cuarteles.” P. Ovidius Naso

Nec quae praeteriit iterum revocabitur unda, nec quae praeterit hora redire potest “Ni el agua que pas.” P. Ovidius Naso (Ars Amatoria)

Omnia iam fient fieri quae posse negabam “Todas las cosas que pensaba que no iban a ocurrir suceden.” P. Ovidius Naso

Perfer et obdura; dolor hic tibi proderit olim “Se paciente y aguanta; este dolor un d.” P. Ovidius Naso

Qui non est hodie cras minus aptus erit “El que no est.” P. Ovidius Naso

Rident stolidi verba Latina “Los tontos se r.” P. Ovidius Naso

Saepe creat molles aspera spina rosas “A menudo una espina .” P. Ovidius Naso

Saepe tacens vocem verbaque vultus habet “Frecuentemente un rostro en silencio tiene voz y paabra.” P. Ovidius Naso (Ars amatoria)

Saepe tulit lassis succus amurus opem “Muchas veces un jugo amargo devolvi.” P. Ovidius Naso (Amores)

Saevior tristi Busiride “M.” P. Ovidius Naso (Tristia)

Amantium irae amoris integratio’st “Las ri.” P. Terentius Afer (Andria)

Dictum sapienti sat est “Una palabra es suficiente para el que es inteligente.” P. Terentius Afer

Fortes fortuna adiuvat “La Fortuna ayuda a los atrevidos.” P. Terentius Afer

humani nihil a me alienum puto “Como hombre nada humano lo considero ajeno.” P. Terentius Afer (Heauton Timouronmenos)

Nullum’st iam dictum quod non sit dictum prius “No decimos nada que no haya sido dicho antes.” P. Terentius Afer (Eunuchus)

Quot homines tot sententiae “Seg.” P. Terentius Afer (Phormio)

Senectus ipsast morbus “La vejez es una enfermedad en si misma.” P. Terentius Afer (Phormio)

Tacent, satis laudant “Si callan es bastante alabanza.” P. Terentius Afer

Ab uno disce omnes “Ent.” P. Vergilius Maro (Eneida, II. 64)

Ad utrumquem paratus “Dispuesto a ambas cosas.” P. Vergilius Maro (Eneida)

Annuit coeptis “Aprob.” P. Vergilius Maro

Arma virumque cano “Canto a las armas y al h.” P. Vergilius Maro (Eneida I)

Aspirat primo Fortuna labori “La fortuna inspira nuestro primer esfuerzo.” P. Vergilius Maro

Bella horrida bella “Guerras, horribles guerras.” P. Vergilius Maro

Dabit deus his quoque finem “Pero tambi.” P. Vergilius Maro (Eneida)

Deus,ecce deus “Dios, aqu.” P. Vergilius Maro (Eneida VI)

Di meliora piis “Que los dioses den mejor destino a los piadosos.” P. Vergilius Maro (Georgicas)

Dis aliter visum “Los dioses tuvieron otra opini.” P. Vergilius Maro

E pluribus unum “Uno a partir de muchos.” P. Vergilius Maro (Moretum)

Equo ne credite, Teucri. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes # “No confi.” P. Vergilius Maro (Eneida, II.48)

Experto credite “Confiad en el experto.” P. Vergilius Maro

Facilis descensus Averno “El descenso al infierno es f.” P. Vergilius Maro (Eneida VI, 126)

Fama volat “La fama vuela.” P. Vergilius Maro (Eneida IV)

Fata obstant “El destino se opone.” P. Vergilius Maro (Eneida)

Felix qui potuit rerum cognoscere causas “Feliz el que puede averiguar las causas de las cosas.” P. Vergilius Maro (Georgicas)

Fidus Achates “Fiel .” P. Vergilius Maro (Eneida)

Forsan et haec olim meminisse iuvabit “Quiz.” P. Vergilius Maro

Hoc opus, hic labor (est) “He aqu.” P. Vergilius Maro (Eneida VI)

Latet anguis in herba “Una serpiente se esconde en la hierba.” P. Vergilius Maro

Mantua me genuit, Calabri rapuere, tenet nunc Parthenope, cecini pascua, rura, duces “Mantua me engendr.” P. Vergilius Maro (Epitafio)

Omnia vincit amor, et nos cedamus amori “El amor lo conquista todo, cedamos tambi.” P. Vergilius Maro

Quorum pars magna fui “Asuntos de los cuales fui una parte importante.” P. Vergilius Maro (Eneida II)

Sat prata biberunt “Ya se empaparon suficiente los prados.” P. Vergilius Maro (Buc)

Satis est potuisse videri “Ya es mucho que hay.” P. Vergilius Maro (Buc)

Sicelides Musae, paulo maiora canamus “Musas de Sicilia, cantemos cosas m.” P. Vergilius Maro

Tantae molis erat Romanam condere gentem “Tan gran empresa era dar origen a la estirpe romana.” P. Vergilius Maro (Eneida I)

Tu regere imperio populos, Romane, memento “T.” P. Vergilius Maro (Eneida VI)

TR αἱ μὲν ἡδοναὶ θνηταί, αἱ δ᾿ ἀρεταὶ ἀθάνατοι. “Los placeres (son) mortales, pero las virtudes inmortales..” Periandro de Corinto

TR δημοκρατία κρεῖττον τυραννίδος. “La democracia (es) mejor que la tiran.” Periandro de Corinto

TR δυστυχῶν κρύπτε, ἵνα μὴ τοὺς ἐχθροὺς εὐφράνῃς.“Oculta que eres desgraciado, para que no alegres a tus rivales..” Periandro de Corinto

TR ἐπισφαλὲς προπέτεια. “Insegura (es) la precipitaci.” Periandro de Corinto

TR εὐτυχῶν μὲν μέτριος ἴσθι, ἀτυχῶν δὲ φρόνιμος. “Habiendo obtenido fortuna s.” Periandro de Corinto

TR φειδόμενον κρεῖττον ἀποθανεῖν ἢ ζῶντα ἐνδεῖσθαι. “Mejor morir no teniendo medios que, viviendo, pasar necesidad..” Periandro de Corinto

TR φίλοις εὐτυχοῦσι καὶ ἀτυχοῦσιν ὁ αὐτὸς ἴσθι. “S.” Periandro de Corinto

TR καλὸν ἡσυχία. “Bella (es) la tranquilidad..” Periandro de Corinto

TR κέρδος αἰσχρόν. “La ganancia (es) vergonzosa..” Periandro de Corinto

TR λόγων ἀπορρήτων ἐκφορὰν μὴ ποιοῦ. “No practiques la revelaci.” Periandro de Corinto

TR λοιδοροῦ ὡς ταχὺ φίλος ἐσόμενος. “Insulta en la idea de que ser.” Periandro de Corinto

TR μελέτα τὸ πᾶν. “Oc.” Periandro de Corinto

TR μὴ μόνον τοὺς ἁμαρτάνοντας κόλαζε, ἀλλὰ καὶ τοὺς μέλλοντας κώλυε. “No castigues s.” Periandro de Corinto (Castigar el error e impedir que se cometa )

TR ὃ ἂν ἑκὼν ὁμολογήσῃς, διατήρει ; πονηρὸν γὰρ τὸ παραβῆναι. “Lo que reconozcas de buen grado, mant.” Periandro de Corinto

TR σεαυτὸν ἄξιον παρασκεύαζε τῶν γονέων. “Hazte a ti mismo tan digno como tus padres..” Periandro de Corinto

TR τοῖς μὲν νόμοις παλαιοῖς χρῶ, τοῖς δὲ ὄψοις προσφάτοις. “S.” Periandro de Corinto

TR ζῶν μὲν ἐπαινοῦχ ἀποθανὼν δὲ μακαρίζου. “Mientras viva s.” Periandro de Corinto

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet “Que ame ma.” Pervigilium Veneris

Vos vestros servate, meos mihi linquite mores “Vosotros mantened vuestras costumbres y dejadme a m.” Petrarca

TR ἐπάμεροι· τί δέ τις; τί δ᾿ οὔ τις; σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. “.” P (P)

TR  ταὶ λιπαραὶ καὶ ἰοστέφανοι καὶ ἀοίδιμοι, Ἑλλάδος ἔρεισμα, κλειναὶ Ἀθᾶναι “.” P (frag. 76, 1)

TR ἄπληστον κέρδος. “Insaciable es la ganancia..” P

TR ἀνέχου ὑπὸ τῶν πλησίον μικρὰ ἐλαττούμενος. “Aguanta ser da.” P

TR ἀπραγοῦντα μὴ ὀνείδιζε ; ἐπὶ γὰρ τούτοις νέμεσις θεῶν κάθηται. “No reproches al que no hace nada, pues para .” P

TR δεινὸν συνιδεῖν τὸ μέλλον, ἀσφαλὲς τὸ γενόμενον.“(Es) terrible comprender el porvenir, (s.” P

TR καιρὸν γνῶθι. “Conoce el momento oportuno..” P

TR κτῆσαι ἴδια. “Adquiere bienes propios..” P

TR ὅσα νεμεσᾶις τῷ πλησίον, αὐτὸς μὴ ποίει. “En cuantas cosas te indignas con el vecino, no las hagas t.” P

TR ὃ μέλλεις ποιεῖν, μὴ λέγε ; ἀποτυχὼν γὰρ καταγελασθήσῃ. “Lo que vas a hacer no lo digas, pues habiendo fallado ser.” P

TR παρακαταθήκας ἀπόδος “Los pr.” P

TR πιστὸν γῆ, ἄπιστον θάλασσα. “Fiable (es) la tierra, inseguro el mar..” P

TR θεράπευε εὐσέβειαν, παιδείαν, σωφροσύνην, φρόνησιν, ἀλήθειαν, πίστιν, ἐμπειρίαν, ἐπιδεξιότητα, ἑταιρείαν, ἐπιμέλειαν, οἰκονομίαν, τέχνην “Sirve a la piedad, la educaci.” P

TR τὸν φίλον κακῶς μὴ λέγε μηδ᾿ εὖ τὸν ἐχθρόν ; ἀσυλλόγιστον γὰρ τὸ τοιοῦτον. “Del amigo no hables mal, ni bien del amigo, pues (es) il.” P

TR τοῖς ἐπιτηδείοις χρῶ. “Honra a los amigos..” P

TR ἀρχὴ γὰρ λέγεται μὲν ἥμισυ παντὸς. “Se dice que el comienzo es la mitad de todo..” Plat (Leyes, 753e)

TR ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. “No creo saber lo que no s.” Plat (Apolog)

TR εἰ δ᾿ ἀναγκαῖον εἴη ἀδικεῖν ἢ ἀδικεῖσθαι, ἑλοίμην ἂν μᾶλλον ἀδικεῖσθαι ἢ ἀδικεῖν. “Si fuera necesario o cometer injusticia o sufrirla, escoger.” Plat (Gorg., 469, c, 2)

TR χαλεπὰ τὰ καλά. “Lo bueno es dif.” Plat (Rep)

TR κοινὰ τὰ τῶν φίλων “Las cosas de los amigos son comunes.” Plat (Fedro, 279c)

TR οὗτος μὲν οἴεται τι εἰδέναι οὐκ εἰδὼς, ἐγὼ δὲ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι. “.” Plat (Apolog)

TR τὸ ἀδικεῖν τοῦ ἀδικεῖσθαι κάκιον εἶναι. “Es peor cometer injustica que sufrirla..” Plat (Gorg., 473, a, 5)

TR τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη “La victoria de uno sobre s.” Plat (Leyes 626e 2)

Sapiens cum petitur, si tacet, graviter negat “Si el sabio, al ser atacado, se calla, protesta en.” Plubilius Syrus

TR Κατά πετρῶν σπείρεις. “Siembras sobre piedras..” Plutarco (Adynata 1)

TR λάθε βιώσας “Vive ocultamente..” Plutarco (Vida Fil. 1128, c)

TR πάντων χρημάτων μέτρον ἄνθρωπος “El hombre es la medida de todas las cosas.” Prot (frag. 13, 2)

Demissos animo ac tacitos vitare memento “Procura evitar a los de .” Pseudo Cato

Ab alio expectes alteri quod feceris “Espera de uno lo que hagas a otro. (Donde las dan las toman).” Publilius Syrus

Ad paenitendum properat cito qui iudicat “Pronto se arrepiente el que juzga apresuradamente.” Publilius Syrus

Ad tristem partem strenua est suspicio “Nos inclinamos a sospechar lo peor.” Publilius Syrus

Aliena nobis, nostra plus aliis placent “Las cosas de los dem.” Publilius Syrus

Amare et sapere vix deo conceditur “Incluso para un dios es dif.” Publilius Syrus

Beneficium accipere libertatem est vendere “Aceptar un favor es vender tu libertad.” Publilius Syrus

Etiam capillus unus habet umbram “Incluso un pelo tiene su sombra.” Publilius Syrus

Hominem experiri multa paupertas iubet “La pobreza obliga al hombre a afrontar muchos riesgos.” Publilius Syrus

Homini tum deest consilium cum multa invenit “Cuando abundan los pareceres, falta la decisi.” Publilius Syrus

Per quem sis clarus, illi quod sis imputes “Atribuye los eres a quien te ha dado a conocer.” Publilius Syrus

Perdendi finem nemo nisi egestas facit “S.” Publilius Syrus

Perdere mage vellem quam accepisse turpiter “Desear.” Publilius Syrus

Perdit, non donat, qui dat nisi sit memoria “Pierde, no da, el que da sin que se lo agradezcan.” Publilius Syrus

Perenne coniugium animus, non corpus facit “La uni.” Publilius Syrus

Pereundi scire tempus assidue est mori “Conocer el momento de la muerte es morir constantemente.” Publilius Syrus

Perfacile felix quod facit votum imperat “Al hombre feciz le es muy f.” Publilius Syrus

Perfugere ad inferiorem se ipsum est tradere “Refugiarse en la casa de u inferior es entregarse uno mismo.” Publilius Syrus

Pericla qui audet ante vincit quam aspicit “El que desaf.” Publilius Syrus

Pericla timidus etiam quae non sunt videt “el cobarde ve ncluso los peligros que no son.” Publilius Syrus

Qui timet amicum, amicus ut timeat docet “El que teme a su amigo ense.” Publilius Syrus

Salutis causa bene fit homini iniuria “Se puede lesionar a un hombre para salvarle.” Publilius Syrus

Sanctissimum est meminisse cui te debeas “Es un deber sagrado no olvidarnos de quien nos favorecieron.” Publilius Syrus

Sapiens contra omnes arma fert cum cogitat “El sabio cuando reflexiona hace la guerra a todos.” Publilius Syrus

Sat est disertus, pro quo loquitur veritas “Bastante elocuente es aquel por quien habla la verdad.” Publilius Syrus

Sat magna usura est pro beneficio memoria “Muy elevado inter.” Publilius Syrus

Satis est superare inimicum, nimium est perdere “Vencer al enemigo es bastante, perderlo es demasiado.” Publilius Syrus

Se posse plus iratus quam possit putat “El hombre irritado cree que puede m.” Publilius Syrus

Secreto amicos admone, lauda palam “Reprende a los amigos en secreto, al.” Publilius Syrus

Secunda in paupertate fortuna est fides “En medio de la pobreza e cr.” Publilius Syrus

Stultum est timere quod vitare non potes “Es est.” Publilius Syrus

Adulatio perpetuum malum regum “La adulaci.” Q. Curtius Rufus

Canis timidus vehementius latrat quam mordet “Un perro temeroso ladra m.” Q. Curtius Rufus

Medici graviores morbos asperis remediis curant “Los m.” Q. Curtius Rufus

Scelerati conscientia obstrepente condormire non possunt “Los crimiales no pueden conciliar el sue.” Q. Curtius Rufus

At tuba terribili sonitu taratantara dixit “Pero la trompeta son.” Q. Ennius

Moribus antiquis res stat Romana virisque “Con las antiguas costumbres y sus hombres se mantiene el estado romano.” Q. Ennius

O Tite tute Tati tibi tanta, tyranne, tulisti “Oh, Tito, tirano, tantos tiranos derribaste.” Q. Ennius

Adeo sanctum est vetus omne poema “Con raz.” Q. Horaius Flaccus (Epodos)

Ab ovo usque ad mala “Desde el huevo hasta las manzanas (de principio a fin).” Q. Horatius Flaccus

Ad unguem factus “Hecho a la u.” Q. Horatius Flaccus (Los escultores pasaban la “u)

Aequam memento rebus in arduis servare mentem “Recuerda mantener una mente serena en los tiempos dif.” Q. Horatius Flaccus

Amoto quaeramus seria ludo “Dejando al lado los juegos, vayamos a las cosas serias.” Q. Horatius Flaccus

Aut insanit homo, aut versus facit “El hombre o est.” Q. Horatius Flaccus (S)

Bella detesta matribus “.” Q. Horatius Flaccus

Bis repetita placent “Las cosas que se repiten acaban gustando.” Q. Horatius Flaccus

Caelum non animum mutant qui trans mare currunt “Cambian el cielo, pero no su alma, los que atraviesan el mar.” Q. Horatius Flaccus

Carpe diem, quam minimum credula postero “Aprovecha el d.” Q. Horatius Flaccus (Odas I, IX)

Consule Planco “Siendo c.” Q. Horatius Flaccus

Coram populo “En presencia del pueblo.” Q. Horatius Flaccus

Culpam poena premit comes “El castigo sigue al crimen como su compa.” Q. Horatius Flaccus

Deliberata morte ferocior “M.” Q. Horatius Flaccus (Referido a Cleopatra cuando decidi)

Dente lupus, cornu taurus petit “El lobo ataca con el diente, el toro con el cuerno.” Q. Horatius Flaccus

Dente superbo “Con diente desde.” Q. Horatius Flaccus (S)

Desipere in loco “Ser fr.” Q. Horatius Flaccus (Odas)

Disiecti membra poetae “Miembros de un poeta destrozado.” Q. Horatius Flaccus

Dulce est desipere in loco “Es dulce hacer el tonto en su momento.” Q. Horatius Flaccus

Dulce et decorum est pro patria mori “Es dulce y un orgullo morir por la patria.” Q. Horatius Flaccus (Odas)

Eheu fugaces labuntur anni “.” Q. Horatius Flaccus (Odas)

Est modus in rebus “Hay un punto medio en las cosas.” Q. Horatius Flaccus (S)

Exegi monumentum aere perennius “He constru.” Q. Horatius Flaccus (refiri)

Extinctus amabitur idem “El mismo hombre, muerto, ser.” Q. Horatius Flaccus (Ep)

Favete linguis “Contened vuestras lenguas.” Q. Horatius Flaccus (Odas)

Genus irritabile vatum “La raza irascible de los poetas.” Q. Horatius Flaccus (Ep)

Hoc caverat mens provida reguli “La mente previsora de R.” Q. Horatius Flaccus (Adiviar algo que ya ha pasado)

Hoc erat in votis “Esto estaba en mis votos.” Q. Horatius Flaccus (Satirae)

Hoc genus omne “Toda esta clase de cosas.” Q. Horatius Flaccus (Satiras I)

Maecenas atavis edite regibus “Mecenas, nacido de antiguos reyes.” Q. Horatius Flaccus (Odas I,I)

Nec verbum verbo curabis reddere fidus interpres “Siendo un traductor fiable no te preocupar.” Q. Horatius Flaccus

Non omnia moriar “No todo lo m.” Q. Horatius Flaccus

Pallida Mors “P.” Q. Horatius Flaccus (Odas)

Quid rides? Mutato nomine de te fabula narratur “.” Q. Horatius Flaccus

Ridentem dicere verum quid vetat? “.” Q. Horatius Flaccus

Saepe stilum vertas iterum quae digna legi sunt scriturus “Con frecuencia dar.” Q. Horatius Flaccus (S)

Sapientem pascere barbam “Cultivar una barba sabia.” Q. Horatius Flaccus (Satirae)

Scribimus indocti doctique poemata passim “Doctos e indoctos sin distinci.” Q. Horatius Flaccus (Epistulae)

Sedit qui timuit ne non succederet “El que teme no tener .” Q. Horatius Flaccus

Simplex munditiis “Sin preocuparse por las maneras.” Q. Horatius Flaccus

Splendide mendax “Maravillosamente mentiroso.” Q. Horatius Flaccus

Vis consili expers mole ruit sua “La fuerza sin reflexi.” Q. Horatius Flaccus

Vitanda est improba siren desidia “Hay que evitar a esa malvada y tentadora pereza.” Q. Horatius Flaccus (S)

Certum est quia impossibile “Es seguro, porque es imposible.” Q. Septimius Florens Tertullianus (De Carne Christi, V)

Homericis oculis spectare “Contemplar con los ojos de Homero.” Q. Septimius Florens Tertullianus (De pallio)

TR ἀδικούμενος διαλλάσσου, ὑβριζόμενος τιμωροῦ “Recibiendo una injusticia, trata de reconciliarte, recibiendo una insolencia v.” Quil

De mortuis nihil nisi bonum “De los muertos no digas nada que no sea bueno.” Quil

TR ἐν ὁδῷ μὴ σπεῦδε προάγειν “En el camino no te apresures a avanzar.” Quil

TR ἐπὶ τὰ δεῖπνα τῶν φίλων βραδέως πορεύου, ἐπὶ δὲ τὰς ἀτυχίας ταχέως “A los festines de los amigos ve despacio, pero a sus desgracias deprisa.” Quil

TR γάμους εὐτελεῖς ποιοῦ “Haz bodas sencillas.” Quil

TR γνῶθι σαυτόν “Con.” Quil

TR ἡ γλῶσσά σου μὴ προτρεχέτω τοῦ νοῦ “Que tu lengua no corra por delante de tu pensamiento.” Quil

TR μὴ ἀπείλει τοῖς ἐλευθέροισ ; οὐ γὰρ δίκαιον “No amenaces a los libres, pues no es justo.” Quil

TR μὴ ἐπιθύμει ἀδύνατα “No desees cosas imposibles.” Quil

TR μὴ κακολόγει τοὺς πλησίον ; εἰ δὲ μή, ἀκούσῃ, ἐφ ; οἷς λυπηθήσῃ “No maldigas a los vecinos; si no, escuchar.” Quil

TR μηδὲ τὴν χεῖρα κινεῖν ; μανικὸν γάρ “No agitar la mano, pues es (un gesto) arrebatado.” Quil

TR νόμοις πείθου “Obedece a las leyes.” Quil

TR πίνων μὴ πολλὰ λάλει ; ἁμαρτήσει γάρ “Si bebes, no hables mucho, pues te equivocar.” Quil

TR πρεσβύτερον σέβου “Respeta al anciano.” Quil

TR θυμοῦ κράτει “S.” Quil

TR τῆς ἰδίας οἰκίας προστάτει “Ordena tu propia casa.” Quil

TR τὸν τὰ ἀλλότρια περιεργαζόμενον μίσει “Al que se entromete en los asuntos ajenos .” Quil

TR τὸν τετελευτηκότα μακάριζε “Al que est.” Quil

TR τραχὺς ὢν ἥσυχον σεαυτὸν πάρεχε, ὅπως σε αἰσχύνωνται μᾶλλον ἢ φοβῶνται “Siendo duro pres.” Quil

TR τῷ δυστυχοῦντι μὴ ἐπιγέλα “No te r.” Quil

TR ζημίαν αἱροῦ μᾶλλον ἢ κέρδος αἰσχρόν ; τὸ μὲν γὰρ ἅπαξ λυπήσει, τὸ δὲ ἀεί “Elige un castigo antes que una ganancia vergonzosa, pues lo uno te doler.” Quil

Homines sunt voluntates “Los hombres son voluntades.” San Agust (Lo importante del hombre es su voluntad)

Ora et labora “Reza y trabaja.” San Benito

Adiuvare imbecillem charitatis est, adiuvare velle potentem, elationis “Ayudar al d.” San Gregorio (Moralia)

TR ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σοῦ ὡς σαυτόν. “Amar.” San Mateo (19, 19)

TR μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε “No juzgu.” San Mateo (7, 1)

TR πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ. “Todo .” San Mateo (VII, 7)

Adora quod incendisti, incende quod adorasti “Adora lo que quemaste y quema lo que adoraste.” San Remigio (Dirigido al rey Clodoveo en su bautismo)

Ego me bene habeo “Estoy bien.” Sex. Afranius Burrus

Expertus dico, nemo est in amore fidelis “Como experto te digo que nadie es fiel en el amor.” Sex. Propertius (Elegias II)

Nescio quid maius nascitur Iliade “No s.” Sex. Propertius (sobre la Eneida)

TR ἀνάγκᾳ δ᾿ οὐδὲ θεοὶ μάχονται. “Contra la necesidad ni los dioses luchan..” Sim (frag. 37, 1, 29 y P)

TR πολλὰ τὰ δεινὰ κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει. “Hay muchas cosas admirables y nada es m.” S (Ant)

TR  κακὰ πλεῖστα πόλει Δυσνομίη παρέχει· Εὐνομίη δ᾿ εὔκοσμα καὶ ἄρτια πάντ᾿ ἀποφαίνει. “Much.” Sol (Frag. 3 D, 31)

TR  κέρδεά τοι θνητοῖς ὤπασαν ἀθάνατοιχ ἄτη δ᾿ ἐξ αὐτῶν ἀναφαίνεται “Las ganancias a los mortales se las conceden los inmortales, y a partir de ellos tambi.” Sol (Frag. 1 D, 74)

TR  λίην δ᾿ ἐξάραντ᾿ οὐ ῥᾴδιόν ἐστι κατασχεῖν. “Al que qued.” Sol (Frag. 10 D, 5)

TR  Μοῖρα δέ τοι θνητοῖσι κακὸν φέρει ἠδὲ καὶ ἐσθλόν. “Es el Destino el que trae a los mortales el mal y la dicha..” Sol (Frag. 1 D, 63)

TR  θνητοὶ δ᾿ ὧδε νοέομεν ὁμῶς ἀγαθός τε κακός τε, εὖ ῥεῖν ἣν αὐτὸς δόξαν ἕκαστος ἔχει, πρίν τι παθεῖν. “Los mortales pensamos as.” Sol (Frag. 1 D, 33)

TR  τὰ δὲ μόρσιμα πάντως οὔτε τις οἰωνὸς ῥύσεται οὔθ᾿ ἱερά. “De ninguna manera presagio alguno ni ofrendas sagradas pueden apartar lo fijado por el destino..” Sol (Frag. 1 D, 55)

TR ἄρχεσθαι μαθὼν ἄρχειν ἐπιστήσῃ “Cuando aprendas a ser mandado, sabr.” Sol

TR ἐς γὰρ γλῶσσαν ὁρᾶτε καὶ εἰς ἔπη αἱμύλου ἀνδρός “S.” Sol (Frag. 8 D, 7)

TR εἰδὼς σίγα “Si sabes algo, calla..” Sol

TR εὔθυναν ἑτέρους ἀξιῶν διδόναι καὶ αὐτὸς ὕπεχε. “Ya que consideras digno que otros den rendici.” Sol

TR φίλους εὐσέβει. “Respeta a los amigos..” Sol

TR φίλους μὴ ταχὺ κτῶ, οὓς δὲ ἂν κτήσῃ μὴ ταχὺ ἀποδοκίμαζε. “No hagas amigos deprisa, y los que hagas no los rechaces deprisa..” Sol

TR φύλασσε τρόπου καλοκαγαθίαν ὅρκου πιστοτέραν. “Conserva la bondad de car.” Sol

TR γηράσκω δ᾿ αἰεὶ πολλὰ διδασκόμενος. “Me hago viejo aprendiendo continuamente muchas cosas..” Sol (frag. 8, 1)

TR ἡδονὴν φεῦγε, ἥτις λύπην τίκτει. “Rehuye el placer que engendra dolor..” Sol

TR χρήματ᾿ ἔχων οὐδεὶς ἔρχεται εἰς Ἁίδεω, οὐδ᾿ ἂν ἄποινα διδοὺς θάνατον φύγοι. “Nadie se va al Hades con sus riquezas, ni se libra de la muerte pagando un rescate..” Sol (Frag. 14 D, 8)

TR χρῶ τοῖς θεοῖς. “Honra a los dioses..” Sol

TR κριτὴς μὴ κάθησο. εἰ δὲ μή, τῷ ληφθέντι ἐχθρὸς ἔσῃ. “No te pongas como juez; si no, te har.” Sol

TR μὴ κακοῖς ὁμίλει. “No tengas tratos con los malos..” Sol

TR μὴ ψεύδου, ἀλλ ᾿ ἀλήθευε. “No mientas, sino di la verdad..” Sol

TR μὴ θρασύνου. “No te insolentes..” Sol

TR μηδέ μοι ἄκλαυτος θάνατος μόλοι, ἀλλὰ φίλοισι καλλείποιμι θανὼν ἄλγεα καὶ στοναχάς. “No me venga a m.” Sol (Frag. 23 D, 19)

TR μηδὲν ἄγαν. “Nada en exceso..” Sol (Citado por Di)

TR ὃ ἂν μὴ ἴδῃς, μὴ λέγε. “Lo que no veas, no lo digas..” Sol

TR οὐδέ μοι τυραννίδος ἁνδάνει βίῃ τι ῥέζειν, οὐδὲ πιείρης χθονὸς πατρίδος κακοῖσιν ἐσθλοὺς ἰσομοιρίην ἔχειν. “Ni me agrada del tirano que cumpla nada por la fuerza ni que de la f.” Sol (Frag. 23 D, 19)

TR οὐδὲ μάκαρ οὐδεὶς πέλεται βροτόσχ ἀλλὰ πονηροὶ πάντες ὅσους θνητοὺς ἠέλιος καθορᾷ. “No hay ning.” Sol (Frag. 15 D)

TR πάντῃ δ᾿ ἀθανάτων ἀφανὴς νόος ἀνθρώποισιν. “La mente de los inmortales est.” Sol (Frag. 17 D)

TR πολλοὶ γὰρ πλουτέουσι κακοί, ἀγαθοὶ δὲ πένονται. “Hay muchos malvados ricos y pobres buenos..” Sol (Frag. 4 D, 4, 9)

TR σφραγίζου τοὺς μὲν λόγους σιγῇ, τὴν δὲ σιγὴν καιρῷ. “Sella tus palabras con el silencio, y el silencio con el momento oportuno..” Sol

TR συμβούλευε μὴ τὰ ἥδιστα, ἀλλὰ τὰ βέλτιστα τοῖς πολίταις. “Aconseja a los ciudadanos no lo m.” Sol

TR τὰ ἀφανῆ τοῖς φανεροῖς τεκμαίρου. “Conjetura lo invisible por las cosas visibles..” Sol

TR τὰ σπουδαῖα μελέτα. “Oc.” Sol

TR τίκτει γὰρ κόρος ὕβριν. “El hartazgo genera jactancia..” Sol (Frag. 5 D, 9)

TR τοῖς σεαυτοῦ πρᾶος ἴσθι . “S.” Sol

TR τῶν γονέων μὴ λέγε δικαιότερα . “No digas cosas m.” Sol

TR σπεῦδε βραδέως “Apres.” Suetonio (Vidas, 25, 4)

Adversae res admonent religionem “La adversidad nos hace volver a la religi.” T. Livius

Caeca invidia est “La envidia es ciega.” T. Livius

Periculum in mora “En la tardanza est.” T. Livius

Aeneadum genetrix, hominum divomque voluptas “Madre de Eneas, placer de los hombres y los dioses.” T. Lucretius Carus (De Rerum Natura, I,1)

Tantum religio potuit suadere malorum “.” T. Lucretius Carus (De Rerum Natura, I,101)

Acetum habet in pectore “Tiene vinagre en el pecho.” T. Maccius Plautus (Bacchides 405)

Flamma fumo est proxima “La llama est.” T. Maccius Plautus (Curculio)

Mus uni non fidit antro “Un rat.” T. Maccius Plautus

Qui e nuce nucleum esse vult, frangit nucem “Quien desea comer la almendra de la nuez, rompe la nuez.” T. Maccius Plautus (El que algo quiere, algo le cuesta)

Saepe summa ingenia in occulto latent “Con frecuencia ls mayores talentos se mantienen ocultos.” T. Maccius Plautus (Captivi)

Ad perniciem solet agi sinceritas “La sinceridad suele acarrear da.” T. Phaedrus

Ad rivum eumdem “Al mismo riachuelo. “al mismo fin”.” T. Phaedrus

Periculosum est credere et non credere “Tan peligroso es creer como no creer.” T. Phaedrus

TR ἄρχων κόσμει σεαυτόν. “Si gobiernas, pon orden en ti mismo..” Tales de Mileto

TR ἀνιαρὸν ἀργία. “Es penosa la inactividad.” Tales de Mileto

TR ἀργὸς μὴ ἴσθι, μηδ᾿ ἂν πλουτῇς. “No seas vago, ni siquiera si fueras rico.” Tales de Mileto

TR βαρὺ ἀπαιδευσία. “Es pesada la falta de educaci.” Tales de Mileto

TR βλαβερὸν ἀκρασία. “Es nociva la intemperancia.” Tales de Mileto

TR δίδασκε καὶ μάνθανε τὸ ἄμεινον. “Aprende y ense.” Tales de Mileto

TR ἐγγύα, πάρα δ᾿ ἄτα. “Da fianza, y las cosas funestas se presentan al lado.” Tales de Mileto

TR φίλων παρόντων καὶ ἀπόντων μέμνησο. “De los amigos presentes y ausentes acu.” Tales de Mileto

TR φθονοῦ μᾶλλον ἢ οἰκτίρου. “S.” Tales de Mileto

TR ἥδιστον οὗ ἐπιθυμεῖς τυχεῖν. “Lo m.” Tales de Mileto

TR χαλεπὸν τὸ ἑαυτὸν γνῶναι. “Es dif.” Tales de Mileto

TR κακὰ ἐν οἴκῳ κρύπτε. “Oculta los males en casa.” Tales de Mileto

TR κολακεύειν γονεῖς μὴ ὄκνει. “No vaciles en halagar a tus padres.” Tales de Mileto

TR μέτρῳ χρῶ. “Utiliza la medida.” Tales de Mileto

TR μή σε διαβαλλέτω λόγος πρὸς τοὺς πίστεως κεκοινωνηκότας. “Que tu palabra no te desacredite ante los que participan de tu confianza.” Tales de Mileto

TR μὴ πᾶσι πίστευε. “No conf.” Tales de Mileto

TR μὴ πατρὸς δέχου τὸ φαῦλον. “De tu padre no aceptes la vileza.” Tales de Mileto

TR μὴ πλούτει κακῶς. “No te hagas rico de mala manera.” Tales de Mileto (Sobre hacerse rico)

TR μὴ τὴν ὄψιν καλλωπίζου, ἀλλ᾿ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ἴσθι καλός. “No te adornes en cuanto al aspecto, s.” Tales de Mileto

TR οἵους ἂν ἐράνους ἐνέγκῃς τοῖς γονεῦσι, τοιούτους αὐτὸς ἐν τῷ γήρᾳ παρὰ τῶν τέκνων προσδέχου. “Cuales las ayudas que puedas aportar a tus padres, tales recibir.” Tales de Mileto

TR  Ἐλπὶς ἐν ἀνθρώποισι μόνη θεὸς ἐσθλὴ ἔνεστιν, ἄλλοι δ᾿ Οὔλυμπόνδ᾿ ἐκπρολιπόντες ἔβαν. “La esperanza es la .” Teognis (Eleg)

TR  πτωχεύειν πάντων ἐστ᾿ ἀνιηρότατον. “Mendigar es lo m.” Tirteo (Frag. 6, 7 D)

TR μυθεῖσθαὶ τε τὰ καλὰ καὶ ἕρδειν πάντα δίκαια. “Que los dichos sean hermosos y que todo lo que se obre sea justo..” Tirteo (Frag. 3a D, 7)

TR ὡς Ἄρεος πολυδακρύου ἔργ᾿ αἴδηλα. “Cu.” Tirteo (Frag. 7, 8 D, 7)

TR  οὐδὲ δίκαιον προκρίνειν ῥώμην τῆς ἀγαθῆς σοφίης “No es justo preferir la fuerza a la buena sabidur.” Jen (Frag. 2 D, 13)

TR  οὕτω κακῶν οὐδὲν, ἀλλὰ μυρίαι βροτοῖσι κῆρες κἀνεπίφραστοι δύαι καὶ πήματ “As.” Sem (Frag. I D, 20)

TR  θνητῶν δ᾿ ὄφρα τις ἄνθος ἔχῃ πολυήρατον ἥβης, κοῦφον ἔχων θυμὸν πόλλ᾿ ἀτέλεστα νοεῖ. “Mientras un mortal mantiene la flor tan estimada de su juventud, con .” Esquines (Frag. 29 D, 6)

TR  οἵη περ φύλλων γενεὴ τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν. “Como el linaje de las hojas as.” Homero (Il. 6, 146)

TR  ἐλπὶς δὲ πάντας κἀπιπειθείη τρέφει ἄπρηκτον ὁρμαίνοντας. “La esperanza y la sugesti.” Sem (Frag. I D, 6)

TR  θνητῶν δ᾿ ὄφρα τις ἄνθος ἔχῃ πολυήρατον ἥβης, κοῦφον ἔχων θυμὸν πόλλ᾿ ἀτέλεστα νοεῖ. “Mientras un mortal mantiene la flor tan estimada de su juventud, medita muchas cosas irrealizables con .” Sem (Frag. 29 D, 6)

TR  νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νό;ος, οὐ δὲ ἴσασιν, ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖσ᾿. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος “Necios los que tienen un pensamiento as.” Sem (Frag. 29 D, 6)

TR ὁ δ᾿ ὄλβιος, ὅστις εὔφρων ἁμέραν διαπλέκει ἄκλαυτος. “Feliz aquel que, alegre, trenza hasta el fin la trama de sus d.” Alcm (Frag. 1 D)

TR  Ἔρως με δηὖτε Κύπριδος ἕκατι γλυκὺς κατείβων καρδίαν ἰαίνει. “Y de nuevo Eros dulce, por voluntad de Cipris, inund.” Alcm (Frag. 101 D)

TR  ἀτελέστατα γὰρ καὶ ἀμάχανα τοὺς θανόντας κλαίειν. “Porque lo m.” Estes (Frag. 23 D)

TR  θανόντος ἀνδρὸς πᾶσ᾿ ἀπώλετ᾿ ἁ ποτ᾿ ἀνθρώπων χάρις. “Cuando un hombre muere, se extingue todo el favor de los otros..” Estes (Frag. 68 P)

TR  δέδοικα μή τι πὰρ θεοῖς ἀμβλακὼν τιμὰν πρὸς ἀνθρώπων ἀμείψω. “Mi temor es que vaya a obtener la estima de los hombres a cambio de pecar contra los dioses..” (Frag. 22 D)

TR  οὐκ ἔστιν ἀποφθιμένοις ζωᾶς ἔτι φάρμακον εὑρεῖν. “A.” (Frag. 32 D)

TR  πῖνε πῖν᾿ ἐπὶ συμφοραῖς. “Bebe, bebe en los momentos de suerte..” Sim (Frag. 7, 1, 1)

TR  ἀνθρώπων ὀλίγον μὲν κάρτος ἄπρακτοι δὲ μεληδόνες. “Poco es el poder de los seres humanos e in.” Sim (Frag. 9 D, 1)

TR  αἰῶνι δ᾿ ἐν παύρῳ πόνος ἀμφὶ πόνῳ. “En la breve vida una fatiga sigue a otra..” Sim (Frag. 9 D, 3)

TR  ἀλλ᾿ οὐ Ζεὺς ἄνδρεσσι νοήματα πάντα τελευτᾷ. “No cumple Zeus todos los proyectos de los hombres..” Homero (Il)

TR ἄνθρωπος ἐὼν μή ποτε φάσῃς ὅ τι γίνεται αὔριον.“Puesto que humano eres, nunca digas lo que va a suceder ma.” Sim (Frag. 6 D)

TR ῥεῖα θεοὶ κλέπτουσιν ἀνθρώπων νόον. “F.” Sim (Frag. 20 P)

TR οὔτις ἄνευ θεῶν ἀρετὰν λὰβεν, οὐ πόλις, οὐ βροτός. “Nadie alcanza la excelencia sin los dioses, ni una ciudad, ni un mortal..” Sim (Frag. 21 P)

TR οὐκ ἔστιν κακὸν ἀνεπιδόκητον ἀνθρώποις· ὀλίγῳ δὲ χρόνῳ πάντα μεταρρίπτει θεός. “No existe un mal para los hombres que no pueda esperarse. Que en poco tiempo a todo le puede dar la vuelta un dios..” Sim (Frag. 22 P)

TR ὁ μὲν καπνὸς ἀτελής, ὁ δὲ χρυσός οὐ μιαίνεται, ἁ δ᾿ἀλάθεια παγκρατής, ἀλλ᾿ ὀλίγοις ἀρετάν ἔδωκεν θεός ἐς τέλος. “El humo no vale nada, el oro no se ensucia y la verdad lo puede todo, pero a pocos les dio el dios la excelencia hasta el final..” Sim (Frag. 36 P)

TR  οὐ γὰρ ἐλαφρὸν ἐσθλὸν ἔμμεναι. “Porque ser decente no es tarea liviana..” Sim (Frag. 36 P, 6)

TR  οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται … · χαλεπὸν φάτ᾿ ἐσθλὸν ἔμμεναι. θεὸς ἂν μόνος τοῦτ᾿ ἔχοι γέρας, ἄνδρα δ᾿ οὐκ ἔστι μὴ οὐ κακὸν ἔμμεναι, ὃν ἀμήχανος συμφορὰ καθέλῃ. “Tampoco para m.” Sim (Frag. 37 P, 11)

TR  πράξας γὰρ εὖ πᾶς ἀνὴρ ἀγαθός, κακὸς δ᾿ εἰ κακῶς. “Cuando todo va bien cualquier hombre es bueno, pero, si va mal, malo..” Sim (Frag. 37 P, 11)

TR  ἐπὶ πλεῖστον δὲ καὶ ἄριστοί εἰσιν οὓς ἂν οἱ θεοὶ φιλῶσιν. “Por lo general, son los mejores aquellos a quienes los dioses tratan con agrado..” Sim (Frag. 37 P, 19)

TR πάντα τοι καλά, τοῖσίν τ᾿ αἰσχρὰ μὴ μέμεικται. “Ciertamente, es hermoso todo aquello con lo que no se mezcla lo vergonzoso..” Sim (Frag. 37 P, 39)

TR τίς γὰρ ἁδονᾶς ἄτερ θνατῶν βίος ποθεινὸς ἢ ποία τυραννίς ; τᾶσδ᾿ἄτερ οὐδὲ θεῶν ζηλωτὸς αἰών. “Pues sin el placer .” Sim (Frag. 79 P)

TR ἐν ἀνάγκαις γλυκὺ γίνεται καὶ τὸ σκληρόν. “En la necesidad incluso lo amargo llega a ser dulce..” Sim (Frag. 85 P)

TR τὸ δοκεῖν καὶ τὰν ἀλάθειαν βιᾶται. “La apariencia violenta incluso a la verdad..” Sim (Frag. 93 P)

TR τὸ γὰρ γεγενημένον οὐκέτ᾿ ἄρεκτον ἔσται. “Porque lo sucedido no puede ser ya algo no hecho..” Sim (Frag. 98 P)

TR  ὠς γὰρ ἔς σ᾿ ἴδω βρόχε᾿ ὤς με φώναισ᾿ οὐδ᾿ ἒν ἔτ᾿ εἴκει. “Porque cuando as.” Safo (Frag. 31, 7)

TR  ἀλλ᾿ ἄκαν μὲν γλῶσσα ἔαγε λέπτον δ᾿ αὔτικα χρῶι πῦρ ὐπαδεδρόμηκεν, ὀππάτεσσι δ᾿ οὐδ᾿ ἒν ὄρημμ᾿, ἐπιρρόμβεισι δ᾿ ἄκουαι. “Mi lengua se quiebra en silencio, y de pronto un fuego menudo corre bajo mi piel, con mis ojos nada veo y me zumban los o.” Safo (Frag. 31, 12)

TR  ὄττινας γὰρ εὖ θέω, κῆνοί με μάλιστα πάντων σίνονται. “Aquellos con los que me arreglo bien son los que m.” Safo (Frag. 26, 2)

TR  Ἔρος δηὖτέ μ᾿ ὀ λυσιμέλης δόνει, γλυκύπικρον ἀμάχανον ὄρπετον. “Eros nuevamente, el que desata mis miembros, me estremece, dulce y amarga sabandija irresistible..” Safo (Frag. 130)

TR πλοῦτος ἄνευ ἀρέτας οὐκ ἀσίνης πάροικος. “La riqueza sin virtud no es una vecina inofensiva..” Safo (Frag. 148)

TR  ἦλθες… ἔγω ἦδέ σ᾿ἐμαιόμαν, ὂν δ᾿ ἔψυξας ἔμαν φρένα καιομέναν πόθῳ. “Viniste [.” Safo (Frag. 48)

TR  πλοῦτος ἄνευ ἀρέτας οὐκ ἀσίνης πάροικος. “La riqueza sin virtud no es una vecina inofensiva..” Safo (Frag. 148)

TR  ἀλλά τις οὐκ ἔμμι παλιγκότων ὄργαν, ἀλλ᾿ ἀβάκην τὰν φρέν᾿ ἔχω. “Pero no soy alguien de car.” Safo (Frag. 120)

TR τὸ μὲν γὰρ ἔνθεν κῦμα κυλίνδεται, τὸ δ᾿ ἔνθεν, ἄμμες δ᾿ ὂν τὸ μέσσον νᾶι φορήμμεθα σὺν μελαίναι χείμωνι μόχθεντες μεγάλῳ μάλα. “De un lado rueda una ola, y de otro otra, y nosotros en medio nos vemos arrastrados en la negra nave, sufriendo en la tempestad enorme con mucha fatiga.” Alceo (Frag. 326, 2)

TR  οἶνον γὰρ Σεμέλας καὶ Δίος υἶος λαθικάδεον ἀνθρώποισιν ἔδωκε. “El vino se lo dio el hijo de S.” Alceo (Frag. 346, 3)

TR  ἀγαθὴ δὲ παραίφασίς ἐστιν ἑταίρου. “Es bueno el consejo de un compa.” Homero (Il)

TR  αἰεὶ δ᾿ ἀμβολιεργὸς ἀνὴρ ἄτῃσι παλαίει. “Un hombre holgaz.” Hes (Trabajos y D)

TR  αἰεὶ τοῖς μικροῖς μικρὰ διδοῦσι θεοί. “Dones insignificantes dan siempre los dioses a los insignificantes..” Cal (Frag. 475)

TR  ὁ δ᾿ ἄφυκτος ὁμῶς ἐπικρέμαται θάνατος· κείνου γὰρ ἴσον λάχον μέρος οἵ τ᾿ ἀγαθοὶ ὅστις τε κακός. “La inevitable muerte pende como una amenaza por igual. Pues id.” Sim (Frag. 9 D, 4)

TR ὠς γὰρ δήποτ᾿ Ἀριστόδαμον φαῖσ᾿ οὐκ ἀπάλαμνον ἐν Σπάρται λόγον εἴπην, χρήματ᾿ ἄνηρ, πένιχρος δ᾿ οὐδ᾿ εἷς πέλετ᾿ ἔσλος οὐδὲ τίμιος. “Dicen que Aristodamo pronunci.” Alceo (Frag. 360)

TR  οἶνος, ὦ φίλε παῖ, καὶ ἀλάθεα. “El vino, joven amigo, y la verdad..” Alceo (Frag. 366)

TR  πώνωμεν· τί τὰ λίχν᾿ ὀμμένομεν ; δάκτυλος ἀμέρα. “Bebamos. .” Alceo (Frag. 346)

TR οἶνος γὰρ ἀνθρώπω δίοπτρον. “El vino es el espejo del hombre.” Alceo (Frag. 333)

TR  σὺν τοῖς φίλοις γὰρ ἡδὺ μὲν πράσσειν καλῶς· ἃ μὴ γένοιτο δ᾿, εἰ τι τυγχάνοι κακόν, ἐς ὄμματ᾿ εὔνου φωτὸς ἔμβλέψαι γλυκύ. “Es agradable tener .” Eur (I)

TR  αἴ κ᾿ εἴπῃς τὰ θέλῃς καί κεν ἀκούσαις τά κεν οὐ θέλοις. “Si dices lo que quieres, tambi.” Alceo (Frag. 47)

TR  οὐ χρῆ κάκοισι θῦμον ἐπιτρέπην, προκόψομεν γὰρ οὐδὲν ἀσάμενοι. “No hay que entregar el .” Alceo (Frag. 341)

TR  φίλη γαρ εἰς ξείνοισιν· ἔασον δέ με διψέοντα πιεῖν. “Ya que eres amiga de los extranjeros, d.” Anacreonte (Frag. 44 D)

TR  κοίμισον δέ, Ζεῦ, σόλοικον φθόγγον. “Zeus, haz callar esa voz grosera.” Anacreonte (Frag. 78 D)

TR  ἐρέω τε δηὖτε κοὐκ ἐρέω καὶ μαίνομαι κοὐ μαίνομαι. “De nuevo amo y no amo, enloquezco y no enloquezco..” Anacreonte (Frag. 79 D)

TR ἐγὼ δ᾿ οὔτ᾿ ἂν Ἀμαλθίης βουλοίμην κέρας οὔτ᾿ ἔτεα πεντήκοντά τε κἀκατὸν Ταρτησσοῦ βασιλεῦσαι. “Yo no querr.” Anacreonte (Frag. 16 D)

TR  δοκῶ, ξυγγενὲς οὕτως ἐπαναγκάζει. “El parentesco, creo, as.” Esquilo (Prometeo encadenado, 289-290)

TR  ἀφρήτωρ ἀθέμιστος ἀνέστιός ἐστιν ἐκεῖνος ὃς πολέμου ἔραται ἐπιδημίου ὀκρυόεντος. “Carente de los sentimientos de hermandad, de derecho y del hogar es aqu.” Homero (Il)

TR  ἀπὸ γὰρ κόρος ἀμβλύνει αἰανὴς ταχείας ἐλπίδας.“Pues el hartazgo embota las presurosas esperanzas..” P (P)

TR  ἀστῶν δ᾿ ἀκοὰ κρύφιον θυμὸν βαρύνει μάλιστ᾿ ἐσλοῖσιν ἐπ᾿ ἀλλοτρίοις. “La fama en exceso sobre las excelencias ajenas abate en lo oculto el .” P (P)

TR  κρέσσον γὰρ οἰκτιρμοῦ φθόνος. “Porque mejor que la l.” P (P)

TR  τὸ δὲ παθεῖν εὖ πρῶτον ἀέθλων· εὖ δ᾿ ἀκούειν δευτέρα μοῖρ᾿· ἀμφοτέροισι δ᾿ ἀνήρ ὃς ἂν ἐγκύρσῃ καὶ ἕλῃ, στέφανον ὕψιστον δέδεκται. “Ser feliz es el primer premio. Ser tenido en buen concepto es la segunda fortuna. Pero el hombre que se encuentra con ambas cosas y las consigue, obtiene la corona suprema..” P (P)

TR  ἀκεσταί τοι φρένες ἐσθλῶν. “Curables son las mentes de los buenos..” Homero (Il)

TR  ἀεὶ γὰρ εὖ πίπτουσιν οἱ Διὸς κύβοι. “Los dados de Zeus siempre caen bien.” S (Scholia in Euripidem, Orestes, 603, 2)

TR  ποτὶ κέντρον δέ τοι λακτιζέμεν τελέθει ὀλισθηρὸς οἶμος. “Ciertamente es resbaladizo dar coces contra el aguij.” P (P)

TR ἀλλα κέρδει καὶ σοφία δέδεται. “Pero incluso la sabidur.” P (P)

TR Ἀνὴρ ὁ φευγων καὶ πάλιν μαχήσεται. “El hombre que huye, aun as.” Menandro (Sentencias C)

TR εἰ δὲ θεὸν ἀνήρ τις ἔλπεται τι λαθέμεν ἔρδων, ἁμαρτάνει. “Si un hombre, cuando hace algo, desea pasar inadvertido al dios, se enga.” P (Ol)

TR  ἄνευ μὲν γὰρ τοῦ καθόλου οὐκ ἔστιν ἐπιστήμην λαβεῖν “Sin lo universal no es posible adquirir la ciencia.” Arist (Metaf)

TR ἀνθρώποισιν οὐκ ἐχρῆν ποτε τῶν πραγμάτων τὴν γλῶσσαν ἰσχύειν πλέον. “Entre los hombres su lengua jam.” Eur (H)

TR συντομωτάτη τε καὶ ἀσφαλεστάτη καὶ καλλίστη ὁδός, ὦ Κριτόβουλε, ὅ τι ἂν βούλῃ δοκεῖν ἀγαθὸς εἶναι, τοῦτο καὶ γενέσθαι ἀγαθὸν πειρᾶσθαι. “El camino m.” Jenofonte (Recuerdos de S)

TR  ἀλλ᾿ ἧμαι παρὰ νηυσὶν ἐτώσιον ἄχθος ἀρούρης. “Pero permanezco sentado junto a las naves como carga in.” Homero (Il)

TR  ἄνθρωπος ἀτυχῶν σῴζεθ᾿ ὑπὸ τῆς ἐλπίδος. “La persona desafortunada se salva por obra de la esperanza..” Menandro (Frag. 813)

TR ἄνθρωπός ἐστι πνεῦμα καὶ σκιὰ μόνον. “El hombre es solamente un soplo y una sombra..” S (Ajax Locrius, Frag. 13)

TR Ἅπαντα καιρῷ χάριν ἔχει τρυγώμενα. “Todo lo que se recolecta en el momento oportuno tiene su gracia..” Menandro (Sententiae e codicibus Byzantinis, 9)

TR Γῆ πάντα τίκτει καὶ πάλιν κομίζεται. “La tierra engendra todas las cosas y las recoge de nuevo..” Menandro (Monosticha, 89)

TR  ἅπαντα τίκτει χθὼν πάλιν τε λαμβάνει. “Todas las cosas las engendra la tierra y de nuevo las toma..” Eur (Frag. 789)

TR  ἐν παντὶ πράγει δ᾿ ἔσθ᾿ ὁμιλίας κακῆς κάκιον οὐδέν, καρπὸς οὐ κομιστέος. “En toda empresa nada hay peor que la mala compa.” Esquilo (Siete contra Tebas, 599-600)

TR  ἄτης ἄρουρα θάνατον ἐκκαρπίζεται. “Un labrant.” Esquilo (Siete contra Tebas, 601)

TR βΒασιλικὸν εὖ μὲν πράττειν, κακῶς δὲ ἀκούειν. “Propio del rey es obrar bien y escuchar maledicencias..” Ant (citado por Marco Aurelio, Meditaciones, VII, 36)

TR βέλτιον οὖν εἶναι θανεῖν ἅπαξ ἢ διὰ βίου τρέμειν. “Pues es mejor morir de una vez que andar temiendo por la vida..” Esopo (F)

TR  βουλοίμην κ᾿ ἐπάρουρος ἐὼν θητευέμεν ἄλλῳ, ἀνδρὶ παρ᾿ ἀκλήρῳ, ᾧ μὴ βίοτος πολὺς εἴη, ἢ πᾶσιν νεκύεσσι καταφθιμένοισιν ἀνάσσειν. “M.” Homero (Odisea, XI, 489-491)

TR  βούλομαι ἐν Ἀθήναις ἅλα λείχειν ἢ παρὰ Κρατέρῳ τῆς πολυτελοῦς τραπέζης ἀπολαύειν. “Prefer.” Di (Citado por Di)

TR  βραχὺς ὁ βίος ἀνθρώπῳ εὖ πράττοντι, δυστυχοῦντι δὲ μακρός. “La vida es corta para el hombre afortunado y larga para el desdichado..” Apolonio de Rodas (Citado por Estobeo, 4, 53, 34, 2)

TR Βιοῖ γὰρ οὐδεὶς ὃν προαιρεῖται βίον. “Nadie vive la vida que elige..” Menandro (Sententiae e codicibus Byzantinis 107)

TR  βροτοῖς ἅπασιν ἡ συνείδησις θεός. “Para todos los mortales la conciencia es un dios..” Menandro (Monostichoi, 564)

TR  δεινὸς ὃς θεοὺς σέβει. “Temible es el que respeta a los dioses..” Esquilo (Siete contra Tebas, 596)

TR  δῆμος μὲν γὰρ ἐγένετο ἐκ τοῦ ἴσους ὁτιοῦν ὄντας οἴεσθαι ἁπλῶς ἴσους εἶναι. “La democracia surgi.” Arist (Pol)

TR ὡς χαρίεν ἔστ᾿ ἄνθρωπος, ὅταν ἄνθρωπος ᾖ. “.” Menandro (Frag. 761)

TR Ἄνθρωπον ὄντα δεῖ φρονεῖν τἀνθρώπινα. “Siendo hombres, debemos pensar y sentir humanamente..” Menandro (Sent. Mono. 1)

TR Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν. “No nac.” S (Ant)

TR πρὸς γὰρ Διός εἰσιν ἅπαντες ξεῖνοί τε πτωχοί τε. “De Zeus son todos los extranjeros y los pobres..” Homero (Odisea,VI , 207)

TR βέλτιον εἶναὶ φησὶν ἀρετῇ καὶ κακίᾳ διαιρεῖν ταῦταπολλοὺς γὰρ καὶ τῶν Ἑλλήνων εἶναι κακοὺς κὰ τῶν βαρβάρων ἀστείους. “Erat.” Erat (Citado por Estrab)

TR  ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνός θ᾿ ἱκέτης τε τέτυκται. “Como un hermano es el extranjero y el suplicante..” Homero (Odisea,VIII 546)

TR Ἓν ἀνδρῶν, ἓν θεῶν γένος· ἐκ μιᾶς δὲ πνέομεν ματρὸς ἀμφὸτεροι· διέργει δε πᾶσα κεκριμένα δύναμις, ὡς τὸ μὲν οὐδέν, ὁ δὲ χαλκεος ἀσφαλες αἰὲν ἕδος μένει οὐρανός. “Uno solo es el linaje de hombres y uno solo el de dioses. Y de una sola madre ambos respiramos. Pero una fuerza totalmente al margen nos separa, de modo que el uno no es nada, mientras que el cielo bronc.” P (Nemea, VI, 1)

TR ἐπεί ῥέζοντά τι καὶ παθεῖν ἔοικεν. “El que ha hecho algo, que lo pague..” P (Nemea, IV, 31-32)

TR γένοι᾿ οἷος ἐσσὶ μαθών. “Haz de ser como has aprendido que eres..” P (P)

TR γλυκὺ δὲ πόλεμος ἀπείροισιν. “La guerra es amable para los inexpertos..” P (Frag. Hyporch. ,110)

TR σμικρὸς ἐν σμικροῖς, μέγας ἐν μεγάλοις ἔσσομαι, τὸν δ᾿ ἀμφέποντ᾿ αἰεὶ φρασίν δαίμον᾿ ἀσκήσω κατ᾿ ἐμὰν θεραπεύων μαχανάν. “En lo peque.” P (P)

TR μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ᾿ ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν. “No te esfuerces, alma m.” P (P)

TR ἓν παρ᾿ ἐσλὸν πήματα σύνδυο δαίονται βροτοῖς ἀθάνατοι. “Por cada uno de los bienes dos males juntos les asignan los mortales a los inmortales..” P (P)

TR τοῦτο δ᾿ ἀμάχανον εὑρεῖν, ὅτι νῦν ἐν καὶ τελευτᾷ φέρτατον ἀνδρὶ τυχεῖν. “Es imposible conocer aquello que en su obtenci.” P (Ol)

TR θεός, ὃ καὶ πτερόεντ᾿ αἰετὸν κίχε, καὶ θαλασσαῖον παραμείβεται δελφῖνα, καὶ ὑψιφρόνων τιν᾿ ἔκαμψε βροτῶν. “La divinidad, que incluso alcanza al .” P (P)

TR μὴ ματεύσῃ θεὸς γενέσθαι. “Que nadie trate de llegar a ser un dios..” P (Ol)

TR ἕπεται δ᾿ ἐν ἑκάστῳ μέτρον· νοῆσαι δὲ καιρὸς ἄριστος. “En cada cosa conviene mesura. Y lo mejor es saber el momento oportuno..” P (Ol)

TR μέτρα φυλάσσεσθαι· καιρὸς δ᾿ἐπὶ πᾶσιν ἄριστος. “Hay que conservar la mesura, pues la oportunidad es lo mejor de todo..” Hes (Trab. y D)

TR οὕτως ἰσχυρόν ἐστιν ἡ ἀλήθεια ὥστε πάντων ἐπικρατεῖ τῶν ἀνθρωπίνων λογισμῶν. “La verdad es algo tan poderoso como para prevalecer sobre todos los razonamientos humanos..” Esquines (Contra Timarco 84, 7)

TR  λύχνον μεθ᾿ ἡμέραν ἅψας, “Tras encender por el d.” Di (Citado por Di)

TR  τὸν ἔπαινον, ὃς μόνον ἆθλον τῶν κινδύνων τοῖς ἀγαθοῖς ἀνδράσιν ἐστί. “El elogio es el .” Licurgo

TR  ἃ γὰρ ἆθλα τοῦ πολέμου τοῖς ἀγαθοῖς ἀνδράσιν ἐστίν, ἐλευθερία καὶ ἀρετή. “Para hombres valientes los premios de la guerra son la libertad y la virtud..” Licurgo (Oratio in Leocratem, 49, 3)

TR  κακοὶ γὰρ καὶ πολῖται καὶ ξένοι καὶ ἰδίᾳ φίλοι οἱ τοιοῦτοι τῶν ἀνθρώπων εἰσίν, οἳ τῶν μὲν ἀγαθῶν τῶν τῆς πόλεως μεθέξουσιν, ἐν δὲ ταῖς ἀτυχίαις οὐδὲ βοηθείας ἀξιώσουσι. “Los ciudadanos, extranjeros y amigos particulares malos son .” Licurgo (Oratio in Leocratem, 133, 7)

TR  ἁπλοῦν τὸ δίκαιον, ῥᾴδιον τὸ ἀληθές, βραχὺς ὁ ἔλεγχος. “Lo justo es sencillo, lo verdadero f.” Licurgo (Oratio in Leocratem, 33, 7)

TR  καλὸν γάρ ἐστιν ἐκ πόλεως εὐνομουμένης περὶ τῶν δικαίων παραδείγματα λαμβάνειν. “Es hermoso extraer ejemplos sobre lo que es justo de una ciudad dotada de buenas leyes..” Licurgo (Oratio in Leocratem, 128, 4)

TR  οἱ γὰρ θεοὶ οὐδὲν πρότερον ποιοῦσιν, ἢ τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων τὴν διάνοιαν παράγουσι. “Los dioses no hacen nada antes de desviar el juicio de los malvados..” Licurgo (Oratio in Leocratem, 92, 1)

TR διοικοῦνται δ᾿ αἱ μὲν τυραννίδες καὶ ὀλιγαρχίαι τοῖς τρόποις τῶν ἐφεστηκότων, αἱ δὲ πόλεις αἱ δημοκρατούμεναι τοῖς νόμοις τοῖς κειμένοις. “Las tiran.” Esquines (Contra Timarco, 4, 6)

TR  διὰ τὴν εὐλάβειαν θαρραλέοι. “Nos vemos seguros gracias a la precauci.” Epicteto (Disertaciones por Arriano, II, 7, 3)

TR Ἡ βιωτικὴ τῇ παλαιστικῇ ὁμοιοτέρα ἤπερ τῇ ὀρχηστικῇ κατὰ τὸ πρὸς τὰ ἐμπίπτοντα καὶ οὐ προεγνωσμένα ἕτοιμος καὶ ἀπτὼς ἑστάναι. “El arte de la vida se parece m.” (Meditaciones, 7, 61, 1)

TR Ἡ βραδύπους βουλὴ μέγ᾿ ἀμείνων· ἡ δὲ ταχεῖα αἰὲν ἐφελκομένη τὴν μετάνοιαν ἔχει. ” El consejo sosegado es con gran diferencia el mejor; el apresurado trae siempre detr.” Luciano

TR  ἡ μεγάλη παίδευσις ἐν ἀνθρώποισι σιωπή. “La ense.” P (Anthologia Graeca,10,46)

TR  ἡδύ τοι ἀνδρεῖόν τι καὶ καλὸν νῦν εἰπόντα καὶ ποιήσαντα μνήμην ἐν οἷς ἐθέλει παρέχειν ἑαυτοῦ. “Es agradable dejar memoria de uno mismo entre los que se quiere como quien hace y dice ahora algo valiente y hermoso..” Jenofonte (An)

TR  τότε γὰρ ἡ τέχνη τέλειος ἡνίκ᾿ ἂν φύσις εἶναι δοκῇ. “Pues entonces el arte es perfecto, cuando se asemeja a la naturaleza..” Longino (Sobre lo sublime, 22, 1, 13)

TR  εἰ δ᾿ ἡμᾶς κακῶς ἐρεῖς, ἀκούσῃ πολλὰ κοὐ ψευδῆ κακά. “Si dices males de nosotros, oir.” Eur (Alcestis, 705)

TR  ἐγὼ δὲ νομίζω τὸ μὲν μηδενὸς δεῖσθαι θεῖον εἶναι, τὸ δ᾿ ὡς ἐλαχίστων ἐγγυτάτω τοῦ θείου. “Yo pienso que el no tener ninguna necesidad es algo divino, y que necesitar lo menos posible es lo m.” Jenofonte (Recuerdos de S)

TR εἰ τι ἀγαθὸν θέλεις, παρὰ σεαυτοῦ λάβε. “Si quieres algo bueno, alc.” Epicteto (Disertaciones por Arriano, I, 29, 4)

TR  εἶναί τε ἥδιον τῶν ἀκουσμάτων τὴν ἀλήθειαν. “El m.” Plat (Citado por Di)

TR  εἷς οἰωνὸς ἄριστος ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης. “Un .” Homero (Il)

TR  ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς Ἀίδαο πύλῃσιν ὅς χ᾿ ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ. “Odioso para m.” Homero (Il)

TR  Ἐλεύθερός ἐστιν ὁ ζῶν ὡς βούλεται. “Es libre el que vive como desea..” Epicteto (Disertaciones por Arriano, IV, 1, 1)

TR  ἑλοῦ βίον τὸν ἄριστον, ἡδὺν δ᾿ αὐτὸν ἡ συνήθεια ποιήσει. “Elige la vida m.” Plutarco (Cita de Pit)

TR  ἐλπίδες ἐν ζωοῖσιν, ἀνέλπιστοι δὲ θανόντες. “Hay esperanzas entre los que est.” Te (Idilios, IV, 42)

TR  τί ἐστιν ἐλπίς; ἐγρηγορότος ἐνύπνιον “.” Arist (Citado por Di)

TR  Ἐν νυκτὶ βουλὴ τοῖς σοφοῖσι γίγνεται. “Durante la noche les viene la inspiraci.” Menandro (Sentencias, 1, 150)

TR  ἐν τῷ φρονεῖν γὰρ μηδὲν ἥδιστος βίος. “La vida m.” S

TR  ἐπεὶ τά γ᾿ ἀρκοῦνθ᾿ ἱκανὰ τοῖς γε σώφροσιν. “A los que son sensatos les basta con lo suficiente..” Eur (Fenicias, 554)

TR  Ἐπειχθῆναι μέν νυν πᾶν πρῆγμα τίκτει σφάλματα. “Apresurarse es origen de errorres en en todo tipo de asuntos..” Her (VII, 10, 56)

TR  ἐπῄνει σχολὴν ὡς κάλλιστον κτημάτων. “Alababa el ocio como la mejor de todas las adquisiciones..” S (Citado por Di)

TR  ἐν ἔρωτι ὅρκους μὴ δύνειν οὔατ᾿ ἐς ἀθανάτων. “Los juramentos de amor no ahondan en los o.” Cal (Epigramas, 25, 4)

TR Ἅπανθ᾿ ὁ μακρὸς κἀναρίθμητος χρόνος φύει τ᾿ ἄδηλα καὶ φανέντα κρύπτεται. “El tiempo, largo e incontable, saca a la luz todo lo que es invisible y oculta lo que es evidente..” S

TR  Ἀλλ᾿ ἔστιν ἔνθα χἠ δίκη βλάβην φέρει. “Hay veces que incluso la justicia aporta da.” S (Electra, 1042)

TR  ἐτεῇ δὲ οὐδὲν ἴδμεν· ἐν βυθῷ γὰρ ἡ ἀλήθεια “Nada sabemos verdaderamente, pues la verdad yace en un pozo.” Dem (Frag. 117, 4)

TR  φήμη δ᾿ οὔ τις πάμπαν ἀπολλυται, ἥντινα πολλοὶ λαοὶ φημίξουσι· θεό;ς νύ τίς ἐστι καὶ αὐτή. “La reputaci.” Hes (Trabajos y D)

TR  φημὶ γὰρ ἐγὼ εἶναι τὸ δίκαιον οὐκ ἄλλο τι ἢ τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον. “Afirmo que lo justo no es otra cosa que la conveniencia del m.” Plat (Rep)

TR  Φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ᾿εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας. “Estimamos lo bello con austeridad y la sabidur.” Tuc (Historia de la guerra del Peloponeso, II, 40, 1)

TR  Φθείρουσιν ἤθη χρήσθ᾿ ὁμιλίαι κακαί. “Las malas compa.” Menandro (Sententiae e codicibus Byzantinis, 808)

TR  γέλως ἄκαιρος ἐν βροτοῖς δεινὸν κακόν. “La risa inoportuna entre los hombre es un mal temible..” Menandro (Sentencias, 1, 88)

TR  φθόνον οὐ σέβω, φθονεῖσθαι δὲ θέλοιμ᾿ ἂν ἐπ᾿ ἐσθλοῖς. “No siento respeto por la envidia, pero querr.” Eur (Frag. 814)

TR  παύροις γὰρ ἀνδρῶν ἐστι συγγενὲς τόδε, φίλον τὸν εὐτυχοῦντ “En la natuareza de pocos hombres est.” Esquilo (Agamen)

TR  γέλως μὴ πολὺς ἔστω μηδὲ ἐπὶ πολλοῖς μηδὲ ἀνειμένος. “No te r.” Epicteto (Enchiridion, 33, 41)

TR  ἴδμεν ψεύδεα πολλὰ λέγειν ἐτύμοισιν ὁμοῖα, ἴδμεν δ᾿ εὖτ᾿ ἐθέλωμεν ἀληθέα γηρύσασθαι. “Sabemos decir muchas mentiras parecidas a verdades, pero sabemos tambi.” Hes (Teogon)

TR  ἱερὸν ὕπνον κοιμᾶται· θνῄσκειν μὴ λέγε τοὺς ἀγαθούς. “Duerme un sue.” Cal (Epigramas, 9, 1)

TR  χρὴ ξεῖνον παρεόντα φιλεῖν, ἐθέλοντα δὲ πέμπειν.“Se debe cuidar al hu.” Homero (Odisea, XV, 74)

TR  παλαιὸς γὰρ λόγος ἀληθὴς ὤν, ὡς ἰσότης φιλότητα ἀπεργάζεται. “Es verdadero el viejo dicho de que la igualdad promueve la amistad..” Plat (Leyes, 757a 5)

TR  ἱστορία φιλοσοφία ἐστὶν ἐκ παραδειγμάτων. “La historia es filosof.” Dionisio de Halicarnaso (Arte ret)

TR  ἐλευθέρους ἀφῆκε πάντας θεός· οὐδένα δοῦλον ἡ φύσις πεποίηκεν. “Libres dej.” Alcidamante (Citado en in Aristotelis Artem Rhetoricam Commentaria, 74)

TR  ἀλλὰ μὴν καλόν τε καὶ δίκαιον καὶ ὅσιον καὶ ἥδιον τῶν ἀγαθῶν μᾶλλον ἢ τῶν κακῶν μεμνῆσθαι. “Es m.” Jenofonte (An)

TR  κεῖνος ὀλβιώτατος, ὅτῳ κατ᾿ ἦμαρ τυγχάνει μηδὲν κακόν. “Feliz del todo aqu.” Eur (H)

TR  μὴ κακὰ κερδαίνειν· κακὰ κέρδεα ἶσ᾿ ἄτῃσι. “No obtengas lucros malamente. Las malas ganancias son iguales que las desgracias..” Hes (Trabajos y D)

TR  μή νυν τὰ πόρρω τἀγγύθεν μεθεὶς σκόπει. “No mires lo que est.” Eur (Reso, 482)

TR  ποταμός τίς ἐστι τῶν γινομένων καὶ ῥεῦμα βίαιον ὁ αἰών. “Un r.” (Meditaciones, 4, 43, 1)

TR  ὥστε θνητὸν ὄντ᾿ ἐκείνην τὴν τελευταίαν ἰδεῖν ἡμέραν ἐπισκοποῦντα μηδέν᾿ ὀλβίζειν, πρὶν ἂν τέρμα τοῦ βίου περάσῃ μηδὲν ἀλγεινὸν παθών. “De modo que considerando hasta el postrer d.” S (Edipo Rey, 1528-1530)

TR  οὐ γὰρ ἔσθ᾿ ἥ γ᾿ αὔριον, πρὶν εὖ πάθῃ τις τὴν παροῦσαν ἡμέραν. “No existe el ma.” S (Traquinias, 945-946)

TR  καὶ τὸ μὴ κακῶς φρονεῖν θεοῦ μέγιστον δῶρον. “El no tener malos sentimientos es el mayor don de los dioses..” Esquilo (Agamen)

TR  ὀλβίσαι δὲ χρὴ βίον τελευτήσαντ᾿ ἐν εὐεστοῖ φίλῃ. “Se debe tener por feliz al que acaba su vida en agradable bienestar..” Esquilo (Agamen)

TR  χρὴ δ᾿ οὔποτ᾿ εἰπεῖν οὐδ ;ν᾿ ὄλβιον βροτῶν, πρὶν ἂν θαν ;ντος τὴν τελευτα ;αν ἴδῃς ὅπως περ ;σας ἡμ ;ραν ἥξει κ ;τω. “Es menester no tener por feliz a ning.” Eur (Andr)

TR  τὸν εὐτυχεῖν δοκοῦντα μὴ ζηλοῦν, πρὶν ἂν θανόντ᾿ ἴδῃ τις. “No hay que envidiar al que parece afortunado hasta que uno lo vea muerto..” Eur (Los Heraclidas, 865-866)

TR  ὡς ἐφήμεροι τύχαι. “.” Eur (Los Heraclidas, 866)

TR  μικρὸν κακόν, μέγα ἀγαθόν. “Un peque.” Proverbio griego (Suda, m, 1049)

TR  μισῶ πονηρόν, χρηστὸν ὅταν εἴπῃ λόγον. “Odio al malvado cada vez que dice una palabra buena..” Menandro (frag., 767, 1)

TR  τὰ μὲν διδακτὰ μανθάνω, τὰ δ᾿ εὑρετὰ ζητῶ, τὰ δ᾿ εὐκτὰ παρὰ θεῶν ᾐτησάμην. “Las cosas que son ense.” S (Frag. 843,12)

TR  μόνους τοὺς παιδευθέντας ἐλευθέρους εἶναι. “S.” Epicteto (Disertaciones por Arriano, II, 1, 23)

TR  οὐδεὶς τοίνυν ἁμαρτάνων ἐλεύθερός ἐστιν. “Nadie que practique el error es libre..” Epicteto (Disertaciones por Arriano, II, 1, 23)

TR  μυρίος αἰὼν πολλὰ προσευρήσει χἄτερα· τἀμὰ δ᾿ ἐμά. “El tiempo inconmensurable hallar.” Diosc (Citado en Anthologia graeca, VII, 410, 6)

TR  Νικᾷ γὰρ αἰεὶ διαβολὴ τὰ κρείττονα. “La calumnia siempre vence a las cosas mejores..” Menandro (Sententiae e codicibus Byzantinis, 522)

TR  Ὁ βίος βραχὺς, ἡ δὲ τέχνη μακρὴ, ὁ δὲ καιρὸς ὀξὺς, ἡ δὲ πεῖρα σφαλερὴ, ἡ δὲ κρίσις χαλεπή. “La vida es breve, el arte, largo; el momento oportuno pasa r.” Hip (Aforismos, I, 1)

TR  ὁ γὰρ διαιτητὴς τὸ ἐπιεικὲς ὁρᾷ, ὁ δὲ δικαστὴς τὸν νόμον. “El .” Arist (Ret)

TR  Ὁ νοῦς γὰρ ἡμῶν ἐστιν ἐν ἑκάστῳ θεός. “La inteligencia de cada uno de nosotros es un dios..” Menandro (Sententiae e codicibus Byzantinis, 588)

TR  ὢ πόποι ἦ ῥά τίς ἐστι καὶ εἰν Ἀίδαο δόμοισι ψυχὴ καὶ εἴδωλον, ἀτὰρ φρένες οὐκ ἔνι πάμπαν. “.” Homero (Il)

TR  ὁ θάνατος τοιοῦτον, οἷον γένεσις, φύσεως μυστήριον. “La muerte y el nacimiento son tal para cual, un misterio de la naturaleza..” (Meditaciones, IV, 5, 1)

TR  οἱ μὲν γὰρ βιασθέντες ὡς ἀφαιρεθέντες μισοῦσιν, οἱ δὲ πεισθέντες ὡς κεχαρισμένοι φιλοῦσιν. “Los que son obligados a algo como si se les privara de ello sienten odio, en cambio los que son persuadidos como si recibieran un favor sienten estima..” Jenofonte (Recuerdos de S)

TR  στρεπτὴ δὲ γλῶσσ᾿ ἐστὶ βροτῶν, πολέες δ᾿ ἔνι μῦθοι παντοῖοι, ἐπέων δὲ πολὺς νομὸς ἔνθα καὶ ἔνθα. ὁπποῖόν κ᾿ εἴπῃσθα ἔπος, τοῖόν κ᾿ ἐπακούσαις. “Voluble es la lengua de los mortales, y en ella hay m.” Homero (Il)

TR  ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι. “De la c.” Esquilo (Prometeo encadenado, 378)

TR  οὐκ ἔστιν ἀνδρὶ ἀγαθῷ κακὸν οὐδὲν οὔτε ζῶντι οὔτε τελευτήσαντι. “No hay nada malo para un hombre bueno, ni vivo ni muerto..” Plat (Apolog)

TR  οὐ λέγειν σύ γ “T.” Epicarmo (Frag. 29)

TR  οὔ τι ἐγώ γε ἧς γαίης δύναμαι γλυκερώτερον ἄλλο ἰδέσθαι. “Yo al menos no soy capaz de avistar nada m.” Homero (Il)

TR  νήπιοι, οὐδὲ ἴσασιν ὅσῳ πλέον ἥμισυ παντὸς. “.” Hes (Trabajos y D)

TR  πᾶν πρᾶγμα δύο ἔχει λαβάς, τὴν μὲν φορητήν, τὴν δὲ ἀφόρητον. “Todo asunto tiene dos asas, una vale para llevar, la otra no..” Epicteto (Enchiridion, 43, 1)

TR  κἂν δοῦλος ᾖ τις, οὐδὲν ἧττον, δέσποτα, ἄνθρωπος οὗτός ἐστιν, ἂν ἄνθρωπος ᾖ. “Aunque alguien sea esclavo, no obstante, se.” Filem

TR  φύσει γὰρ οὐδεὶς δοῦλος ἐγενήθη ποτέ. “Por naturaleza nadie naci.” Filem (Frag. 95)

TR  ἀλλ᾿ οὐχ ὁμοίως ῥᾴδιον ἰδεῖν τό τε τῆς ψυχῆς κάλλος καὶ τὸ τοῦ σώματος. “No es igual de f.” Arist (Pol)

TR  ὅτι μὲν τοίνυν εἰσὶ φύσει τινὲς οἱ μὲν ἐλεύθεροι οἱ δὲ δοῦλοι, φανερόν, οἷς καὶ συμφέρει τὸ δουλείειν καὶ δίκαιόν ἐστιν. “Es evidente que unos son libres y otros esclavos por naturaleza, a los que les conviene el ser esclavo y es justo.” Arist (Pol)

TR  μή νυν πρότερον μηδεὶς ἀντείπῃ μηδ “Que nadie replique ahora ni proteste hasta concocer el proyecto y escuchar a quien lo expone.” Arist (La asamblea de las mujeres, 588-589)

TR Ἀνὴρ δίκαιος πλοῦτον οὐκ ἔχει ποτέ. “Un hombre justo no tiene nunca riquezas.” Menandro (Sentencias, 52)

TR  μή νυν περὶ σαυτὸν εἶλλε τὴν γνώμην ἀεί. “No hagas girar siempre tu pensamiento alrededor de ti mismo.” Arist (Las Nubess, 761-763)

TR  τὸ δὲ μέγιστον καὶ κάλλιστον ἐπιτρέψαι τύχῃ λίαν πλημμελὲς ἂν εἴη. “Encomendar lo m.” Arist

TR  Ἔστι μὲν οὖν τὰ ἐν τῇ φωνῇ τῶν ἐν τῇ ψυχῇ παθημάτων σύμβολα, καὶ τὰ γραφόμενα τῶν ἐν τῇ φωνῇ. “Lo del habla es una representaci.” Arist (Sobre la interpretaci)

TR  ἔστι τι τὸ ὅλον παρὰ τὰ μόρια “El todo es distinto de las partes.” Arist (Metaf)

TR  ἃ γὰρ δεῖ μαθόντας ποιεῖν, ταῦτα ποιοῦντες μανθάνομεν. “Las cosas que es necesario hacerlas tras aprenderlas las aprendemos haci.” Arist

TR  οὐ κατ᾿ ἰσχὺν οὐδὲ πρὸς τὸ καρτερὸν χρέιη, δολῳ δέ, τοὺς ὑπερσχόντας κρατεῖν. “A los atacantes no hay que vencerlos ni con la violencia ni con el recurso a la fuerza, sino con el enga.” Esquilo (Prometeo encadenado, 210-213)

TR  περὶ μὲν θεῶν οὐκ ἔχω εἰδέναι οὔθ “Acerca de los dioses no puedo saber nada, si existen o no, ni c.” Prot (Citado por Di)

TR  πάταξον μέν, ἄκουσον δέ. “Pega, pero escucha..” Plutarco (Vida deTem)

TR  πείθειν δῶρα καὶ θεοὺς λόγος “Es un dicho que los regalos convencen incluso a los dioses.” Eur (Medea, 963)

TR  πολλάκις, ὦ Πολύφαμε, τὰ μὴ καλὰ καλὰ πέφανται. “Muchas veces, Polifemo, las cosas que no son bellas bellas se muestran..” Te (Idilios, VI, 19)

TR  πολλοὶ δὲ διὰ τὴν ἰσχὺν μείζοσιν ἔργοις ἐπιχειροῦντες οὐ μικροῖς κακοῖς περιπίπτουσι. “Muchos que a causa de su fuerza intentan obras mayores caen en males no peque.” Jenofonte (Recuerdos de S)

TR  προαιρεῖσθαί τε δεῖ ἀδύνατα εἰκότα μᾶλλον ἢ δυνατὰ ἀπίθανα. “Hay que preferir lo imposible veros.” Arist (Po)

TR  Ψυχάριον εἶ βαστάζον νεκρόν. “Eres una peque.” Epicteto (Citado por Marco Aurelio, Meditaciones, IV, 41, 1)

TR  Ἔστι γὰρ ψυχὴ πόλεως οὐδὲν ἕτερον ἢ πολιτεία. “El alma del Estado no es otra que su constituci.” Is (Areopag)

TR  Σκηνὴ πᾶς ὁ βίος καὶ παίγνιον· ἢ μάθε παίζειν τὴν σπουδὴν μεταθεὶς ἢ φέρε τὰς ὀδύνας. “Toda la vida es un escenario. Aprende a tomarlo a broma apartando la seriedad o aguanta sus penas..” P (Citado en Antolog)

TR  σοφὸν γὰρ εἶναι δεῖ τὸν ἐπιγνωσόμενον τὸν σοφόν “Se debe ser sabio para reconocer al sabio.” Jen (Citado por Di)

TR  σοφοῦ παρ᾿ ἀνδρὸς χρὴ σοφόν τι μανθάνειν “De un hombre sabio se debe aprender algo.” Eur (Reso, 206)

TR  Σῶμα πάθος ψυχῆ. “El cuerpo es padecimiento del alma..” P (Citado en Antolog)

TR  συνεχές τε ἔλεγε πολυτελὲς ἀνάλωμα εἶναι τὸν χρόνον. “Dec.” Teofrasto (Citado por Di)

TR  τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν “De los males hay que elegir el menor.” Arist

TR  τέχνη δ᾿ ἀνάγκης ἀσθενεστέρα μακρῷ. “El arte es mucho m.” Esquilo (Prometeo encadenado, 514)

TR  λογικῆς ψυχῆς δ᾿ ὁ πρῶτος σπόρος ἐστὶν ἐλπίς, ἡ πηγὴ τῶν βίων. “Del alma racional su primera semilla es la esperanza, fuente de las vidas..” Fil (Acerca de los premios y los castigos, 11, 1)

TR  τί ἐστι πολέμιον ἀνθρ ;ποις; αὐτοί ἑαυτοῖς. “.” Anacarsis (Citado por Estobeo, III, 2, 42, 2)

TR τίς δ᾿ οἶδεν εἰ ζῆν τοῦθ᾿ ὃ κέκληται θανεῖν, τὸ ζῆν δὲ θνῄσκειν ἐστί ; “.” Eur (Frag. 833)

TR  καὶ γὰρ τὸ εἰθισμένον ὥσπερ πεφυκὸς ἤδη γίγνεται· ὅμοιον γάρ τι τὸ ἔθος τῇ φύσει. “Lo que se hace acostumbradamente sucede como si ya fuera por naturaleza. Pues igual en cierto modo respecto al h.” Arist (Ret)

TR  τὸ τεχνίον ὃ ἔμαθες φίλει, τούτῳ προσαναπαύου.“El peque.” (Meditaciones, 1, 31)

TR  τῶν γὰρ ὄντων ἀγαθῶν καὶ καλῶν οὐδὲν ἄνευ πόνου καὶ ἐπιμελείας θεοὶ διδόασιν ἀνθρώποις. “Ninguna de las cosas que son buenas y bellas las entregan los dioses a los seres humanos sin esfuerzo y aplicaci.” Jenofonte (Recuerdos de S)

TR  τῶν πόνων πωλοῦσιν ἡμῖν πάντα τἀγάθ᾿ οἱ θεοί. “Por fatigas nos venden todos los bienes los dioses..” Jenofonte (Recuerdos de S)

TR  τῆς δ᾿ ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν ἀθάνατοι· μακρὸς δὲ καὶ ὄρθιος οἶμος ἐς αὐτὴν καὶ τρηχὺς τὸ πρῶτον· ἐπὴν δ᾿ εἰς ἄκρον ἵκηται, ῥῃδίη δὴ ἔπειτα πέλει, χαλεπή περ ἐοῦσα. “Delante de la prosperidad pusieron sudor los dioses inmortales. Largo y empinado es el sendero hasta ella, y .” Hes (Trabajos y D)

TR  ἐστί τις λόγος τὰν Ἀρετὰν ναίειν δυσαμβάτοισ᾿ ἐπὶ πέτραις, νῦν δέ μιν θοαν χῶρον ἁγνὸν ἀμφέπειν· οὐδὲ πάντων βλεφάροισι θνατῶν ἔσοπτος, ᾧ μὴ δακέθυμος ἱδρὼς ἔνδοθεν μόλῃ, ἵκῃ τ᾿ ἐς ἄκρον ἀνδρείας. “Existe un dicho de que la Virtud habita sobre pe.” Sim (Frag. 74., 1-7)

TR  τούτου μέμνησο ἀεὶ καὶ ἔτι ἐκείνου, ὅτι ἐν ὀλιγίστοις κεῖται τὸ εὐδαιμόνως βιῶσαι. “Acu.” (Meditaciones, VII, 67, 1, 3)

TR  ὑγίεια καὶ νοῦς ἀγαθὰ τῷ βίῳ πέλει. “Salud e inteligencia son bienes para la vida..” Menandro (Sentencias, 779)

TR  θεὸς ἐκ μηχανῆς ἐπιφανείς. “Apareciendo un dios mediante un artilugio mec.” Luciano (Herm)

TR  σοὶ δ᾿ ἔργα φίλ᾿ ἔστω μέτρια κοσμεῖν. “Que te sea grato ordenar tus trabajos comedidamente..” Hes (Trabajos y D)

TR  γλώσσης τοι θησαυρὸς ἐν ἀνθρώποισιν ἄριστος φειδωλῆς, πλείστη δὲ χάρις κατὰ μέτρον ἰούσης.εἰ δὲ κακὸν εἴποις, τάχα κ᾿ αὐτὸς μεῖζον ἀκούσαις. “Una lengua es el mejor tesoro entre los hombres si es escueta, y el mayor beneficio cuando discurre con mesura. En cambio, si hablas mal, en seguida t.” Hes (Trabajos y D)

TR  σιγᾶν δ᾿ οὐκ ἐθέλουσι κακοὶ κακὰ λεσχάζοντες, οἱ δ᾿ ἀγαθοὶ πάντων μέτρον ἴσασιν ἔχειν. “Callar no quieren los malvados cuando hablan sus maldades, mientras que los buenos saben guardar la medida en todas las cosas..” Teognis (Eleg)

TR  κόσμον τόνδε, τὸν αὐτὸν ἁπάντων, οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν, ἀλλ᾿ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ ἀείζωον, ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα. “Este mundo, el mismo para todos, ni ninguno de los dioses ni de los hombres lo ha hecho, sino que siempre era, es y ser.” Her (Frag. B 30)

TR  φασὶ δ᾿ οἱ σοφοί, ὦ Καλλίκλεις, καὶ οὐρανὸν καὶ γῆν καὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους τὴν κοινωνίαν συνέχειν καὶ φιλίαν καὶ κοσμιότητα καὶ σωφροσύνην καὶ δικαιότητα, καὶ τὸ ὅλον τοῦτο διὰ ταῦτα κόσμον καλοῦσιν. “Afirman los sabios, Calicles, que al cielo y a la tierra, a los dioses y a los hombres, los mantiene unidos la relaci.” Plat (Gorgias, 507e 6)

TR  Λέγω δή, καί φημι τὸν ὁτιοῦν ἀγαθὸν ἄνδρα μέλλοντα ἔσεσθαι τοῦτο αὐτὸ ἐκ παίδων εὐθὺς μελετᾶν δεῖν, παίζοντά τε καὶ σπουδάζοντα ἐν τοῖς τοῦ πράγματος ἑκάστοις προσήκουσιν. “Digo, entonces, y afirmo que en lo que quiera que vaya a ser bueno un var.” Plat (Leyes, 643b 4-7)

TR τήν παιδείαν εἰς χρήματα τείνουσαν ἤ τινα πρὸς ἰσχύν, ἢ καὶ πρὸς ἄλληντινὰ σοφίαν ἄνευ νοῦ καὶ δίκης, βάναυσόν τ “La educaci.” Plat (Leyes, 643e 6-644a 5)

TR  κεφάλαιον δὴ παιδείας λέγομεν τὴν ὀρθὴν τροφήν, ἣ τοῦ παίζοντος τὴν ψυχὴν εἰς ἔρωτα μάλιστα ἄξει τούτου ὃ δεήσει γενόμενον ἄνδρ᾿ αὐτὸν τέλειον εἶναι τῆς τοῦ πράγματος ἀρετῆς. “Decimos que lo capital en educaci.” Plat (Leyes, 643c 8-643d 4)

TR  πρῶτον δὴ οὖν πρὸς τὸν λόγον ὁρισώμεθα παιδείαν τί ποτ᾿ ἐστὶν καὶ τίνα δύναμιν ἔχει. “Primeramente, pues, definamos con vistas al discurso la educaci.” Plat (Leyes, 643a 4-5)

Encontradas 897 : cita(s)